<div dir="ltr"><div dir="ltr">And OED cites many examples, including this one from Hamlet (in a professional conversation between the gravediggers): "Your water is a sore decayer of your whorson dead body."<div><br></div><div>Andrew</div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Wed, Jul 17, 2024 at 12:00 PM Nigel Vincent via Lingtyp <<a href="mailto:lingtyp@listserv.linguistlist.org">lingtyp@listserv.linguistlist.org</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div class="msg3771129331174840141">
<div dir="ltr">
<div style="font-family:Aptos,Aptos_EmbeddedFont,Aptos_MSFontService,Calibri,Helvetica,sans-serif;font-size:12pt;color:rgb(0,0,0)">
For me it works ok with a British accent as well! I think it's particularly common with 'typical' as in 'he's your typical conservative voter/formal syntactician/ etc' - cf this definition I cam across in an online dictionary:<a href="https://dictionary.reverso.net/english-definition/it%27s+not+your+typical" id="m_3771129331174840141LPlnk" target="_blank">https://dictionary.reverso.net/english-definition/it%27s+not+your+typical</a></div>
<div>
<div id="m_3771129331174840141LPBorder_GTaHR0cHM6Ly9kaWN0aW9uYXJ5LnJldmVyc28ubmV0L2VuZ2xpc2gtZGVmaW5pdGlvbi9pdCUyN3Mrbm90K3lvdXIrdHlwaWNhbA.." style="width:100%;margin-top:16px;margin-bottom:16px;max-width:800px;min-width:424px">
<table id="m_3771129331174840141LPContainer260763" role="presentation" style="padding:12px 36px 12px 12px;width:100%;border-width:1px;border-style:solid;border-color:rgb(200,200,200);border-radius:2px">
<tbody>
<tr valign="top" style="border-spacing:0px">
<td style="width:100%">
<div id="m_3771129331174840141LPTitle260763" style="font-size:21px;font-weight:300;margin-right:8px;font-family:wf_segoe-ui_light,"Segoe UI Light","Segoe WP Light","Segoe UI","Segoe WP",Tahoma,Arial,sans-serif;margin-bottom:12px">
<a id="m_3771129331174840141LPUrlAnchor260763" href="https://dictionary.reverso.net/english-definition/it%27s+not+your+typical" style="text-decoration:none" target="_blank">it's not your typical definition | English definition dictionary | Reverso
</a></div>
<div id="m_3771129331174840141LPDescription260763" style="font-size:14px;max-height:100px;color:rgb(102,102,102);font-family:wf_segoe-ui_normal,"Segoe UI","Segoe WP",Tahoma,Arial,sans-serif;margin-bottom:12px;margin-right:8px;overflow:hidden">
it's not your typical translation in English - English Reverso dictionary, see also 'your actual, at your convenience, at your earliest convenience, Bob's your uncle', examples, definition, conjugation</div>
<div id="m_3771129331174840141LPMetadata260763" style="font-size:14px;font-weight:400;color:rgb(166,166,166);font-family:wf_segoe-ui_normal,"Segoe UI","Segoe WP",Tahoma,Arial,sans-serif">
<a href="http://dictionary.reverso.net" target="_blank">dictionary.reverso.net</a></div>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
</div>
<div style="font-family:Aptos,Aptos_EmbeddedFont,Aptos_MSFontService,Calibri,Helvetica,sans-serif;font-size:12pt;color:rgb(0,0,0)">
Nigel</div>
<div style="font-family:Aptos,Aptos_EmbeddedFont,Aptos_MSFontService,Calibri,Helvetica,sans-serif;font-size:12pt;color:rgb(0,0,0)">
<br>
</div>
<div style="font-family:Aptos,Aptos_EmbeddedFont,Aptos_MSFontService,Calibri,Helvetica,sans-serif;font-size:12pt;color:rgb(0,0,0)">
<br>
</div>
<div id="m_3771129331174840141Signature">
<div style="font-family:Tahoma;font-size:13px">Professor Nigel Vincent, FBA MAE<br>
Professor Emeritus of General & Romance Linguistics<br>
The University of Manchester</div>
<div style="font-family:Tahoma;font-size:13px"><br>
</div>
<div style="font-family:Tahoma;font-size:13px">Linguistics & English Language<br>
School of Arts, Languages and Cultures<br>
</div>
<div style="font-family:Tahoma;font-size:13px">The University of Manchester</div>
<div style="font-family:Tahoma;font-size:13px"><br>
</div>
<div style="font-family:Tahoma;font-size:13px"><br>
</div>
<div style="font-family:Tahoma;font-size:13px"><br>
</div>
<span style="font-family:Tahoma;font-size:13px"><a href="https://www.research.manchester.ac.uk/portal/en/researchers/nigel-vincent(f973a991-8ece-453e-abc5-3ca198c869dc).html" target="_blank">https://www.research.manchester.ac.uk/portal/en/researchers/nigel-vincent(f973a991-8ece-453e-abc5-3ca198c869dc).html</a></span></div>
<div id="m_3771129331174840141appendonsend"></div>
<hr style="display:inline-block;width:98%">
<div id="m_3771129331174840141divRplyFwdMsg" dir="ltr"><font face="Calibri, sans-serif" style="font-size:11pt" color="#000000"><b>From:</b> Lingtyp <<a href="mailto:lingtyp-bounces@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lingtyp-bounces@listserv.linguistlist.org</a>> on behalf of Randy J. LaPolla via Lingtyp <<a href="mailto:lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lingtyp@listserv.linguistlist.org</a>><br>
<b>Sent:</b> 17 July 2024 8:38 PM<br>
<b>To:</b> Michael Daniel <<a href="mailto:misha.daniel@gmail.com" target="_blank">misha.daniel@gmail.com</a>><br>
<b>Cc:</b> <<a href="mailto:LINGTYP@listserv.linguistlist.org" target="_blank">LINGTYP@listserv.linguistlist.org</a>> <<a href="mailto:LINGTYP@listserv.linguistlist.org" target="_blank">LINGTYP@listserv.linguistlist.org</a>><br>
<b>Subject:</b> Re: [Lingtyp] Discourse functions of possessive markers</font>
<div> </div>
</div>
<div>Dear Michael,
<div>Are you thinking of the listing use of “your”, as in the following made-up example? (I normally don’t like using made-up examples, but when I tried to search for a natural example the results were overwhelmed by the song “You’ve got your troubles and I‘ve
got mine”.)</div>
<div><br>
</div>
<blockquote style="margin:0px 0px 0px 40px;border:none;padding:0px">
<div>What kinds of linguists are there? Well, you’ve got your formalists, your functionalists, your cognitivists, your typologists . . .</div>
</blockquote>
<div><br>
</div>
<div>Here “your” could be replaced by “the”, so it does seem to fit what Zahra is looking for. </div>
<div><br>
</div>
<div>I have certainly heard this sort of thing, but don’t know if it is restricted to a particular region, though to my ear it sounds better with a Brooklyn accent (as does everything else ;-) ).</div>
<div><br>
</div>
<div>Randy</div>
<div><br id="m_3771129331174840141x_lineBreakAtBeginningOfMessage">
<div><br>
<blockquote type="cite">
<div>On 18 Jul 2024, at 2:10 AM, Michael Daniel via Lingtyp <<a href="mailto:lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lingtyp@listserv.linguistlist.org</a>> wrote:</div>
<br>
<div>
<div dir="ltr">Dear Zahra,
<div><br>
</div>
<div>I think I heard a variety of American English where "your" was used in a very much discourse way, literally on one NP out of three or four. I cannot describe the function properly (probably, supporting contact with the interlocutor) and cannot place it
regionally - maybe native speakers will help.</div>
<div><br>
</div>
<div>Michael Daniel</div>
<div><br clear="all">
<div>
<div dir="ltr">
<div dir="ltr">
<div>--</div>
<div>Михаил Даниэль</div>
<div><i>Я осуждаю агрессию моей страны против Украины.</i></div>
<div>Michael Daniel</div>
<div><i>I condemn my country's aggression in Ukraine.</i></div>
</div>
</div>
</div>
<br>
</div>
<br>
<div>
<div dir="ltr">вт, 16 июл. 2024 г. в 14:53, Zahra Etebari Shekarsaraei via Lingtyp <<a href="mailto:lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lingtyp@listserv.linguistlist.org</a>>:<br>
</div>
<blockquote style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
<div>
<div lang="SV">
<div>
<p><span lang="EN-US" style="font-size:12pt">Dear all,<u></u><u></u></span></p>
<p><span lang="EN-US" style="font-size:12pt"><u></u> <u></u></span></p>
<p><span lang="EN-US" style="font-size:12pt">I am preparing a dataset for development of discourse functions in possessive/personal markers cross-linguistically. I am particularly interested in constructions (relevant examples below) where
a possessive/personal marker is used not to convey possession or refer to another item, but to denote functions such as definiteness, topicality, emphasis or contrast.
<u></u><u></u></span></p>
<p><span lang="EN-US" style="font-size:12pt"><u></u> <u></u></span></p>
<p style="text-indent:0.5in"><u><span lang="EN-US" style="font-size:12pt">Definiteness<u></u><u></u></span></u></p>
<ol start="1" type="a" style="margin-top:0in">
<li style="margin-left:0in"><span lang="EN-US" style="font-size:12pt;line-height:106%">Kútip turǵan
<b>adamı</b> kelmedi. [Karakalpak]<u></u><u></u></span></li></ol>
<p><b><span lang="EN-US" style="font-size:12pt;line-height:106%">The person</span></b><span lang="EN-US" style="font-size:12pt;line-height:106%"> he/she has been waiting for did not come.<u></u><u></u></span></p>
<p><span lang="EN-US" style="font-size:12pt;line-height:106%">(Utepovich 2023: 80)<u></u><u></u></span></p>
<p><span lang="EN-US" style="font-size:12pt;line-height:106%"><u></u> <u></u></span></p>
<p style="text-indent:0.5in"><u><span lang="EN-US" style="font-size:12pt">Contrast<u></u><u></u></span></u></p>
<ol start="2" type="a" style="margin-top:0in">
<li style="margin-left:0in;margin-bottom:0.0001pt;line-height:normal"><span lang="EN-US" style="font-size:12pt">Ulizy-vylizy kyk bratjos,
<b>pokći-ez</b> [Udmurt]<u></u><u></u></span></li></ol>
<p><span lang="EN-US" style="font-size:12pt"> lived-were.3SG two brothers
<b>younger.brother-3SG</b><u></u><u></u></span></p>
<p><span lang="EN-US" style="font-size:12pt"> kuaner,
<b>byȝym-ez</b> uzyr.<u></u><u></u></span></p>
<p><span lang="EN-US" style="font-size:12pt"> Poor
<b>older.brother-3SG</b> rich<u></u><u></u></span></p>
<p><span lang="EN-US" style="font-size:12pt"> There lived two brothers, the younger one was poor, the older one was rich.<u></u><u></u></span></p>
<p><span lang="EN-US" style="font-size:12pt"> (Serebrennikov 1963: 133)<u></u><u></u></span></p>
<p><span lang="EN-US" style="font-size:12pt"><u></u> <u></u></span></p>
<p><span lang="EN-US" style="font-size:12pt">So far, I have collected cases from over 60 language varieties spanning
</span><span lang="EN-US" style="font-size:12pt">U</span><span lang="EN-US" style="font-size:12pt">ralic (Ugric, Permic, Mari, Mordvin, Samoyed), Altaic (Turkic, Tungusic, Mongolic), Indo-European (Iranic), Afro-Asiatic (Semitic), and Austronesian (Javanese,
Malay) families. </span><span lang="EN-US" style="font-size:12pt">If you have encountered similar uses in a language you work on or i</span><span lang="EN-US" style="font-size:12pt">f you are aware of any lesser-known source on this topic, especially non-English
sources, I would be extremely grateful if you could share them with me.<u></u><u></u></span></p>
<p><span lang="EN-US" style="font-size:12pt"><u></u> <u></u></span></p>
<p><span lang="EN-US" style="font-size:12pt">Many thanks for your time!<u></u><u></u></span></p>
<p><span lang="EN-US" style="font-size:12pt"><u></u> <u></u></span></p>
<p><span lang="EN-US" style="font-size:12pt"><u></u> <u></u></span></p>
<p><span lang="EN-US" style="font-size:12pt">Best wishes,<u></u><u></u></span></p>
<p><span lang="EN-US" style="font-size:12pt">Zahra<u></u><u></u></span></p>
<p><span lang="EN-US" style="font-size:12pt"><u></u> <u></u></span></p>
<p><span lang="EN-US" style="font-size:12pt"><u></u> <u></u></span></p>
<p><span lang="EN-US" style="font-size:12pt">References:<u></u><u></u></span></p>
<p><span lang="EN-US" style="font-size:12pt"><u></u> <u></u></span></p>
<p><span lang="EN-US" style="font-size:12pt">Serebrennikov, Boris A. 1963.
<i>Istoriceskaja Morfologija Permskix Jazykov</i> [Historical morphology of the Permic languages].
<span>Moscow: </span></span><span lang="EN-US" style="font-size:12pt;background:white">Izdateľstvo AN SSSR</span><span lang="EN-US" style="font-size:12pt">.</span><span lang="EN-US" style="font-size:12pt"><u></u><u></u></span></p>
<p><span lang="EN-US" style="font-size:12pt"><u></u> <u></u></span></p>
<p><span lang="EN-US" style="font-size:12pt">Utepovich, Bekbergenov H. 2023. Semantic peculiarities of the possessive affixes in the Karakalpak language and their equivalents in English.
<i>Journal of Advanced Linguistic Studies</i>. 10(2). 64-82.<u></u><u></u></span></p>
<p><u></u> <u></u></p>
<p><u></u> <u></u></p>
<p><u></u> <u></u></p>
<p><span lang="EN-US" style="font-size:10pt;font-family:Arial,sans-serif">Zahra Etebari<u></u><u></u></span></p>
<p><span lang="EN-US" style="font-size:9pt;font-family:Arial,sans-serif">Postdoctoral researcher<u></u><u></u></span></p>
<p><span lang="EN-US" style="font-size:9pt;font-family:Arial,sans-serif">Department of Linguistics and Philology<u></u><u></u></span></p>
<p><span style="font-size:9pt;font-family:Arial,sans-serif">Uppsala University<u></u><u></u></span></p>
<p><span style="font-size:9pt;font-family:Arial,sans-serif">Thunbergsvägen 3H, Box 635<u></u><u></u></span></p>
<p><span style="font-size:9pt;font-family:Arial,sans-serif">75126 Uppsala, Sweden<u></u><u></u></span></p>
<p><u></u> <u></u></p>
</div>
<u></u><br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
När du har kontakt med oss på Uppsala universitet med e-post så innebär det att vi behandlar dina personuppgifter. För att läsa mer om hur vi gör det kan du läsa här:
<a href="https://urldefense.com/v3/__http://www.uu.se/om-uu/dataskydd-personuppgifter/__;!!PDiH4ENfjr2_Jw!CNkfeLJYliC8AXYCqKdzXg8O5VUj4Q1sP4N-unO5cUJxsq7nSL_5oRzCMUftzVkizdSHQWc5PGueXJJZ9NXDZ4yf7ub-bM_s-v8Tow$" target="_blank">
http://www.uu.se/om-uu/dataskydd-personuppgifter/ [uu.se]</a> <br>
<br>
E-mailing Uppsala University means that we will process your personal data. For more information on how this is performed, please read here:
<a href="https://urldefense.com/v3/__http://www.uu.se/en/about-uu/data-protection-policy__;!!PDiH4ENfjr2_Jw!CNkfeLJYliC8AXYCqKdzXg8O5VUj4Q1sP4N-unO5cUJxsq7nSL_5oRzCMUftzVkizdSHQWc5PGueXJJZ9NXDZ4yf7ub-bM9MRN975A$" target="_blank">
http://www.uu.se/en/about-uu/data-protection-policy [uu.se]</a> </div>
_______________________________________________<br>
Lingtyp mailing list<br>
<a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
<a href="https://urldefense.com/v3/__https://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lingtyp__;!!PDiH4ENfjr2_Jw!CNkfeLJYliC8AXYCqKdzXg8O5VUj4Q1sP4N-unO5cUJxsq7nSL_5oRzCMUftzVkizdSHQWc5PGueXJJZ9NXDZ4yf7ub-bM93yL_kHw$" rel="noreferrer" target="_blank">https://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lingtyp
[listserv.linguistlist.org]</a><br>
</div>
</blockquote>
</div>
</div>
_______________________________________________<br>
Lingtyp mailing list<br>
<a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
<a href="https://urldefense.com/v3/__https://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lingtyp__;!!PDiH4ENfjr2_Jw!CNkfeLJYliC8AXYCqKdzXg8O5VUj4Q1sP4N-unO5cUJxsq7nSL_5oRzCMUftzVkizdSHQWc5PGueXJJZ9NXDZ4yf7ub-bM93yL_kHw$" target="_blank">https://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lingtyp
[listserv.linguistlist.org]</a><br>
</div>
</blockquote>
</div>
<br>
</div>
</div>
</div>
_______________________________________________<br>
Lingtyp mailing list<br>
<a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
<a href="https://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">https://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
</div></blockquote></div><br clear="all"><div><br></div><span class="gmail_signature_prefix">-- </span><br><div dir="ltr" class="gmail_signature"><div dir="ltr">I am honored to work on the traditional, ancestral, and unceded land of the Ohlone people.<br><br>Andrew Garrett (he/him)<div>Professor of Linguistics, Nadine M. Tang and Bruce L. Smith Professor of Cross-Cultural Social Sciences</div><div><b><a href="https://mitpress.mit.edu/9780262547093/the-unnaming-of-kroeber-hall/" target="_blank">The Unnaming of Kroeber Hall: Language, Memory, and Indigenous California</a></b> (MIT Press, 2023)<br>Director, Survey of California and Other Indian Languages & California Language Archive<br>Curator of Sound Recordings, Phoebe A. Hearst Museum of Anthropology<br>1203 Dwinelle Hall #2650<br>University of California<br>Berkeley CA 94720-2650<br>email: <a href="mailto:garrett@berkeley.edu" target="_blank">garrett@berkeley.edu</a><br>web: <a href="http://linguistics.berkeley.edu/~garrett" target="_blank">http://linguistics.berkeley.edu/~garrett</a></div></div></div></div>