<div dir="ltr"><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif">dear Christian,</div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif">As a point of reference, it may be interesting to note that the semantic feature of retrolative would be expressed analytically in languages with (certain types of) verb serialization.</div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif">For example, consider the Papuan language Kalam, as described in <a href="https://www.researchgate.net/profile/Andrew-Pawley/publication/300841393_On_the_origins_of_serial_verb_constructions_in_Kalam/links/58d0fd8b4585158476f36662/On-the-origins-of-serial-verb-constructions-in-Kalam.pdf">Pawley (2009)</a>:</div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif"><ul><li><font size="1">Pawley, Andrew. 2009. On the origins of serial verb constructions in Kalam. In Talmy Givón & Masayoshi Shibatani (eds.), <i>Syntactic complexity: Diachrony, acquisition, neuro-cognition, evolution</i> (Typological Studies in Language v. 85), 119–144. Amsterdam ; Philadelphia: Benjamins.</font></li></ul></div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif">Pawley cites various examples of <a href="https://www.researchgate.net/profile/Andrew-Pawley/publication/300841393_On_the_origins_of_serial_verb_constructions_in_Kalam/links/58d0fd8b4585158476f36662/On-the-origins-of-serial-verb-constructions-in-Kalam.pdf#page=4">this type</a>:</div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif">(1) <b>am </b>mab pu-wk      d   <b>ap</b>    agl   kn-la-k. </div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif"><font size="1">       <b>go    </b>wood  hit-break.up get  <b>come  </b>ignite  sleep-3PL-PAST <br></font></div><div class="gmail_default" style=""><font face="verdana, sans-serif">     “They gathered firewood for the night.”</font><br><font face="tahoma, sans-serif">    [lit. ‘They went and gathered firewood and brought it, made a fire and slept.']</font></div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif">The retrolative semantic component is here encoded analytically, using distinct (serialized) verbs “go...  get... <u>come</u>...”.</div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif">Pawley calls such event-types “collecting expeditions”, and shows that the serial pattern is grammaticalized, i.e. linguistically entrenched in the phraseological / formulaic routines of Kalam. <a href="https://www.researchgate.net/profile/Andrew-Pawley/publication/300841393_On_the_origins_of_serial_verb_constructions_in_Kalam/links/58d0fd8b4585158476f36662/On-the-origins-of-serial-verb-constructions-in-Kalam.pdf#page=18">On p.135</a> he provides the recipe for the pattern:</div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif"><br></div><div class="gmail_default" style="text-align:center;font-family:verdana,sans-serif"><img src="cid:ii_lzl40ncc0" alt="image.png" width="472" height="250"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif">Similar analytic strategies for the retrolative meaning can be found in other serializing languages, at least in those where the sequence of clauses iconically reflects a sequence of (sub)events.  </div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif">[NB:  In another type of serializing languages, all verbs must reflect simultaneous facets of a single event; they would not work in the same way.]</div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif">Think also of constructions in -て来る <i>-te kuru  </i><font size="1">[-Converb  come]  </font>in colloquial Japanese:</div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif">e.g.</div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif">(2)  <span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif">買い物に行って</span><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif"><b>来</b></span><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif">るよ。</span></div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif">      <i>Kaimono=ni   it-te    ku-ru      yo.</i></div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif"> <font size="1">       shopping=OBL    go-CVB   <b>come</b>-Npst  PTC</font></div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif">      “I'm going grocery-shopping.”    [lit. I'll go shopping <u>and come</u>.]</div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif">best</div><div><div dir="ltr" class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature"><div dir="ltr"><font size="2" style="font-family:verdana,sans-serif">Alex</font><hr style="color:rgb(0,0,0);font-size:13.33px;font-style:normal;font-weight:400;letter-spacing:normal;text-indent:0px;text-transform:none;white-space:normal;word-spacing:0px" width="70" size="1" noshade align="left"><p style="font-family:verdana,geneva,sans-serif"><font size="2"><span style="color:rgb(69,129,142)">Alex François</span><span style="font-family:verdana,sans-serif"><br></span></font></p><span style="font-family:verdana,sans-serif"><font size="1"><span style="text-decoration:none"><a style="text-decoration:none" href="http://www.lattice.cnrs.fr/en/alexandre-francois/" rel="noopener" target="_blank">LaTTiCe</a> — <a title="ENS" style="color:rgb(51,102,204);text-decoration:none" href="http://www.cnrs.fr/index.html" rel="noopener" target="_blank">CNRS–</a></span></font></span><span style="font-family:verdana,sans-serif"><font size="1"><span style="text-decoration:none"><a title="ENS" style="color:rgb(51,102,204);text-decoration:none" href="https://www.ens.fr/laboratoire/lattice-langues-textes-traitements-informatiques-et-cognition-umr-8094" rel="noopener" target="_blank">ENS</a></span></font></span><span style="font-family:verdana,sans-serif"><font size="1"><span style="text-decoration:none">–</span></font></span><span style="font-family:verdana,sans-serif"><font size="1"><span style="text-decoration:none"><a title="ENS" style="color:rgb(51,102,204);text-decoration:none" href="https://www.psl.eu/en" rel="noopener" target="_blank">PSL</a></span></font></span><span style="font-family:verdana,sans-serif"><font size="1"><span style="text-decoration:none">–</span></font></span><span style="font-family:verdana,sans-serif"><font size="1"><span style="text-decoration:none"><a title="ENS" style="color:rgb(51,102,204);text-decoration:none" href="http://www.univ-paris3.fr/lattice-langues-textes-traitements-informatiques-cognition-umr-8094-3458.kjsp" rel="noopener" target="_blank">Sorbonne nouvelle</a><br></span><a style="color:rgb(51,102,204);text-decoration:none" href="https://researchprofiles.anu.edu.au/en/persons/alex-francois" rel="noopener" target="_blank">Australian National University</a></font><font size="1"><span style="text-decoration:none"><font size="1"><span style="text-decoration:none"><br></span></font></span></font></span><div><span style="font-family:verdana,sans-serif"><font size="1"><span style="text-decoration:none"><font size="1"><span style="text-decoration:none"> </span><span style="text-decoration:none"></span></font></span><span style="text-decoration:none"><a style="color:rgb(51,102,204);text-decoration:none" href="http://alex.francois.online.fr/" rel="noopener" target="_blank">Personal homepage</a><br></span></font></span></div><div><font size="1">___________________</font><font size="1">___________________</font><font size="1">___</font><br><span style="font-family:verdana,sans-serif"><font size="1"><span style="text-decoration:none"></span></font></span></div></div></div></div><br><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">---------- Forwarded message ---------<br>From: <strong class="gmail_sendername" dir="auto">Christian Lehmann via Lingtyp</strong> <span dir="auto"><<a href="mailto:lingtyp@listserv.linguistlist.org">lingtyp@listserv.linguistlist.org</a>></span><br>Date: Thu, 8 Aug 2024 at 10:19<br>Subject: [Lingtyp] retrolative<br>To:  <<a href="mailto:LINGTYP@listserv.linguistlist.org">LINGTYP@listserv.linguistlist.org</a>><br></div><br><br><u></u>

  

    
  
  <div>
    Dear colleagues,<br>
    <br>
    I was told occasionally that there is a local relation - let's call
    it retrolative - consisting of a movement to reference point R and
    back to the point of departure. In the languages that have it in
    their grammar, it would be in a paradigm with ablative, allative,
    perlative. Unless I am mistaken, English only has it embodied in the
    meaning of <i>fetch</i>, and likewise in German <i>holen</i>.<br>
    <ol>
      <li>Is retrolative the right term, or is the relation known under
        a different term?</li>
      <li>Please give me a representative example of the type 'Jane went
        to R round-trip' or 'Jane fetched the axe from the shed' using a
        retrolative case or adposition or a retrolative formative in
        some other structural category.</li>
    </ol>
    Thanks in advance,<br>
    Christian<br>
    <div>-- <br>
      <p style="font-size:90%">Prof. em. Dr. Christian Lehmann<br>
        Rudolfstr. 4<br>
        99092 Erfurt<br>
        <span style="font-variant:small-caps">Deutschland</span></p>
      <table style="font-size:80%">
        <tbody>
          <tr>
            <td>Tel.:</td>
            <td>+49/361/2113417</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>E-Post:</td>
            <td><a href="mailto:christianw_lehmann@arcor.de" target="_blank">christianw_lehmann@arcor.de</a></td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Web:</td>
            <td><a href="https://www.christianlehmann.eu" target="_blank">https://www.christianlehmann.eu</a></td>
          </tr>
        </tbody>
      </table>
    </div>
  </div>

_______________________________________________<br>
Lingtyp mailing list<br>
<a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
<a href="https://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">https://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
</div><div class="gmail_quote"><br></div></div>