<html>
<head>
<style type="text/css" id="groupoffice-email-style">
/*
 * Convert transparent color to hex value by given background
 */
h6 {
  font-size: 11px;
  line-height: 14px;
  font-weight: bold;
  color: rgba(0, 0, 0, 0.64);
}
h4 {
  font-size: 14px;
  line-height: 21px;
  letter-spacing: 0.4px;
  color: rgba(0, 0, 0, 0.87);
  font-weight: normal;
}
h5 {
  font-size: 12px;
  color: rgba(0, 0, 0, 0.64);
  font-weight: normal;
}
h3 {
  font-size: 16px;
  line-height: 21px;
  font-weight: normal;
  letter-spacing: 0.6px;
  color: black;
}
h2 {
  font-size: 21px;
  line-height: 28px;
  font-weight: normal;
  letter-spacing: 0.6px;
  color: black;
}
h1 {
  font-size: 30px;
  line-height: 35px;
  font-weight: normal;
  letter-spacing: 0.6px;
  color: black;
}
body, p, span, div {
  background-color: white;
  font-family: Helvetica, Arial, sans-serif;
  font-size: 14px;
  color: rgba(0, 0, 0, 0.87);
  font-weight: normal;
  line-height: 21px;
}
code {
  border: 1px solid rgba(0, 0, 0, 0.12);
  background-color: #fafafa;
  padding: 7px;
  margin: 14px 0;
  display: block;
  font-family: "Courier New", Courier, monospace;
  color: black;
  border-radius: 3.5px;
}
p {
  margin: 0;
}
ul {
  display: block;
  list-style-type: disc;
  list-style-position: outside;
  margin: 0;
  padding: 0 0 0 2em;
}
ol {
  display: block;
  list-style-type: decimal;
  list-style-position: outside;
  margin: 0;
  padding: 0 0 0 2em;
}
ol > ol {
  list-style-type: lower-alpha;
}
ol > ol > ol {
  list-style-type: lower-roman;
}
@media (max-device-width: 1200px) {
  /*
  * Convert transparent color to hex value by given background
  */
  h6 {
    font-size: 13px;
    line-height: 16px;
  }
  h4 {
    font-size: 16px;
    line-height: 24px;
  }
  h5 {
    font-size: 14px;
  }
  h3 {
    font-size: 18px;
    line-height: 24px;
  }
  h2 {
    font-size: 27px;
    line-height: 32px;
  }
  h1 {
    font-size: 24px;
    line-height: 40px;
  }
  body, p, span, div {
    font-size: 16px;
  }
  code {
    padding: 8px;
    margin: 16px 0;
    display: block;
    border-radius: 4px;
  }
}
</style>
</head>
<body><!--StartFragment-->
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">Dear all
(who recently discussed the phenomenon of derivational expletive negation),<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal"><span lang="EN-US"><br></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">I was
informed about this conversation last week and will now add my contribution to
it with a little delay. I couldn’t respond directly to the thread, since I just
joined the list, but I shortly cite here the relevant questions and conclusions
that I will comment from my perspective:</span></p>
<p class="MsoNormal"><br></p><p class="MsoNormal">Bastian
Persohn (<i>Fri Aug 16 11:55) </i>“– â€“ Their closest relatives are probably found in instances like Un-fall
‚accident‘ < Fall â€šcase‘, i.e. â€šthe undesirable case‘ or Un-tier â€šmonster‘,
lit â€šun-animal‘. What all these have in common is a negative element,
albeit in the subjective rather than the material domain.”</p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">Tim Zingler
(<i>Fri Aug 16 12:15</i>): â€žI like the
idea that the function has shifted as part of a subjectification (?) process.
Does that happen with negators cross-linguistically?”<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">My case is not literally parallel to the lexical negators and lexemes discussed
in the thread so far, but there are similarities on the general level. </span></p><p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">In my dissertation (<a href="https://helda.helsinki.fi/items/013d254d-e401-4ffe-ae09-372e60d6ffb6">Salminen 2020</a>),
I studied the Finnish verb <i>epäillä</i> â€˜doubt;
suspect, suppose,’ which â€“ as the translations reveal â€“ can have basically two opposite
meanings â€˜to think that something is, or is not the case.’ But besides the
material negation or the lack of it (to apply the term from B. Persohn), undesirability
plays a key role in motivating the connection and the diachronic shift from the
negation-inclining to the affirmation-inclining meaning of this verb: very
often <i>epäillä </i>is used to either doubt something desirable or suspect something
undesirable, which both share the tone of undesirability. (I keep the
description of the variation here very short and simplified; it can be read in
English in a nutshell in my <a href="https://www.jbe-platform.com/content/journals/10.1075/fol.15030.sal">2018 paper</a>, and in more detail in Finnish in other
parts of my dissertation.) <br>
What is perhaps most interesting for the current discussion, is the fact that
the verb <i>epä-illä </i>is derived from a
negator: <i>epä </i>is a present participial
form of the Finnish negative auxiliary, historically also used as a 3SG form of it (cf. <i>ei</i>). (The
same morpheme also functions as a prefix, e. g. <i>epämukava </i>‘unpleasant,’ but in the verb <i>epäillä </i>functions<i> </i>as a derivational base. The possible chain of derivation is:
<i>epä > evätä </i>‘refuse, decline’ >
<i>epäillä </i>(frequentative).) </span></p><p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">Since, a notable
part of this verb’s use in present day Finnish lacks the interpretation of
material negation and denotes â€œonly” undesirability or some other aspect of evaluative negativity, it can be seen as one (complex)
example of a diachronic change, where a negator developed more subjective
meaning(s) of negativity (instead or besides the negation proper). </span></p><p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">Lastly,
all the mentioned meanings are still available for <i>epäillä, </i>and they are dependent on the clausal, sentential
and wider context of the verb.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal"><span lang="EN-US"><br></span></p><p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">Best regards,</span></p><p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">Jutta</span></p><p class="MsoNormal"><span lang="EN-US"><br></span></p>
<!--EndFragment--><div id="EmailSignature">_________________<br>
Dr. Jutta Salminen<br>
Postdoktorand / postdoc-tutkija, FT<br>
Lektorin für Finnisch / suomen lehtori<br>
<br>
Institut für Fennistik und Skandinavistik<br>
Ernst-Lohmeyer-Platz 3<br>
17489 Greifswald<br>
<a class="normal-link" href="mailto:jutta.salminen@uni-greifswald.de">jutta.salminen@uni-greifswald.de</a><br>
Tel.: +49 (0)3834 420 3601<br>
<br>
www.uni-greifswald.de/fennistik</div><br><gotpl if="salutation"></gotpl><gotpl if="my_work_phone"><br></gotpl></body></html>