<div dir="ltr"><div>I'm forwarding a couple relevant messages that were sent to the list but did not go through due to a technical issue (I'm not sure specifically what the issue is, and if anyone else is also experiencing this, please let me know, and I can also forward your messages if you'd like, at least for now).</div><div><br></div><div>----</div><div><table cellspacing="0" cellpadding="0" border="0"><tbody><tr><th valign="BASELINE" nowrap align="RIGHT">From: </th>
            <td>Pamela Munro <a href="mailto:munro@ucla.edu" target="_blank"><munro@ucla.edu></a></td>
          </tr>
          <tr>
            <th valign="BASELINE" nowrap align="RIGHT">To: </th>
            <td><a href="mailto:lingtyp-request@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lingtyp-request@listserv.linguistlist.org</a></td>
          </tr>
        </tbody>
      </table>
      <br>
      Conservative speakers of the Muskogean language Chickasaw (spoken
      in Oklahoma) use the verb táwwa'a in conjunctions of two items.
      The verb cho'mi is used similarly for conjunctions of three or
      more.<br>
      <br>
      Lynn-at hattak yamm_a_ táwwa'-at hilha-tok.<br>
      <br>
      Lynn-nom man that.acc be.two.with-nom dance-pt 'Lynn and that man
      danced'<br>
      <br>
      Lynn ii-cho'm-at ii-chi-p_í_s-tok.<br>
      <br>
      Lynn 1pI-be.three.with-nom 1pI-2sII-see-pt 'We and Lynn saw you'<br>
      <br>
      Independently táwwa'a means 'shack up with'; as far as I know
      cho'mi only has the conjoining meaning. These verbs are usually
      subordinate (as above), but may be used as main verbs.<br>
      <br>
      Pam Munro, UCLA <br></div><div><br></div><div>----</div><div><table cellspacing="0" cellpadding="0" border="0"><tbody><tr><th valign="BASELINE" nowrap align="RIGHT">From: </th><td> "Françoise Rose" <<a href="mailto:francoise.rose@univ-lyon2.fr" target="_blank">francoise.rose@univ-lyon2.fr</a>></td></tr><tr><th valign="BASELINE" nowrap align="RIGHT">To: </th><td><a href="mailto:lingtyp-request@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lingtyp-request@listserv.linguistlist.org</a></td></tr></tbody></table></div><div> <br>





<div lang="FR">
<div class="m_-2907833807899429594WordSection1">
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:12pt;font-family:"Georgia",serif">Hi everyone,<u></u><u></u></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:12pt;font-family:"Georgia",serif" lang="EN-US">In
 Mojeño Trinitario (Arawak, Bolivia), the verb “go” with a third person 
subject prefix (and optionally a perfective marker) is used functionally
 as meaning “with” to coordinate two NPs, even in the absence of any 
motion event.<u></u><u></u></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:12pt;font-family:"Georgia",serif" lang="EN-US">Best,<u></u><u></u></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:12pt;font-family:"Georgia",serif" lang="EN-US">Françoise<u></u><u></u></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:12pt;font-family:"Georgia",serif" lang="EN-US"> </span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size:12pt;color:rgb(112,48,160)">Françoise ROSE (fʁɑ̃swɑz ʁoz)<u></u><u></u></span></p>
<p class="MsoNormal"><b>Directrice de Recherche</b>, CNRS<u></u><u></u></p>
<p class="MsoNormal"><b>Directrice du Laboratoire Dynamique Du Langage</b> (UMR5596, CNRS/Université Lyon2)<u></u><u></u></p>
<p class="MsoNormal">14 avenue Berthelot<u></u><u></u></p>
<p class="MsoNormal">FRANCE - 69007 Lyon<u></u><u></u></p>
<p class="MsoNormal"><span style="color:rgb(31,78,121)" lang="EN-US"><a href="http://www.ddl.cnrs.fr/ROSE" target="_blank"><span style="color:rgb(5,99,193)" lang="FR">www.ddl.cnrs.fr/ROSE</span></a></span><span style="color:rgb(31,78,121)"><u></u><u></u></span></p>
<p class="MsoNormal"><i>06 10 17 22 56<u></u><u></u></i></p>
<p class="MsoNormal"><i>en télétravail les mardi et vendredi </i></p></div></div></div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Mon, Nov 25, 2024 at 12:48 PM Mark Donohue via Lingtyp <<a href="mailto:lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lingtyp@listserv.linguistlist.org</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr">Yet more Austronesian.<div><br></div><div>Tukang Besi (Southeast Sulawesi, Indonesia) has a word <i>kene</i>.</div><div>Translations include:</div><div><br></div><div>'with' (accompaniment, instrumental'</div><div>'and' (NPs or Vs)</div><div>'friend'</div><div><br></div><div><font face="arial, sans-serif"><span style="color:rgb(0,0,0)">Donohue, Mark</span><span style="color:rgb(0,0,0)">. 1999a.<span> </span><i>A Grammar of Tukang Besi</i>. Berlin: Mouton de Gruyter. Grammar Library series No. 20.<span> </span></span><span style="color:rgb(0,0,0)">ISBN 3110161885.</span><span style="color:rgb(0,0,0)"></span><br></font></div><div><br></div><div>-Mark</div><div><br></div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Mon, 25 Nov 2024 at 20:41, Cat Butz via Lingtyp <<a href="mailto:lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">lingtyp@listserv.linguistlist.org</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">Dear Jose,<br>
<br>
This is only going to be another Austronesian example, but I'll still <br>
mention it:<br>
<br>
Dalkalaen (Oceanic, Vanuatu) has no overt object agreement, but the <br>
transitive verb 'kyurine' is sometimes best translated as "be with, go <br>
by, etc.", and sometimes as "and/with":<br>
<br>
Ni *kyurine* a-g taata, maama, sela-g en ta kékey, mi=m *kyurine* bot <br>
yan Lingra.<br>
1 *be.with* POSS-1 dad, mum, brother-1 REL DIST small, 1EX:PL=REAL <br>
*be.with* boat go Lingra<br>
Me *and* my dad, my mum, and my little brother, we *took* a boat to <br>
Lingra.<br>
<br>
Warmest,<br>
---<br>
Cat Butz (she)<br>
HHU Düsseldorf<br>
General Linguistics<br>
<br>
<br>
Am 24/11/2024 14:52, schrieb Jose Antonio Jodar Sanchez via Lingtyp:<br>
> Dear all,<br>
> <br>
> My colleague Andrey Drinfeld and I are looking at a group of verbs<br>
> meaning 'and, with' in a family of Papuan languages, the Torricelli<br>
> family. Instead of using linking devices such as conjunctions (e.g.<br>
> English 'and') or affixes/clitics (e.g. Amharic -əm) to join two noun<br>
> phrases, these languages use verbs which have pronominal affixes for<br>
> either subject, object, or both. Examples from Walman and Yeri can be<br>
> found in (1) and (2) respectively, with the 'and' verb in bold:<br>
> <br>
> (1) [Runon      n-a-Ø                                            chu]<br>
>       y-an                       y-ayako-Ø <br>
>      klay-poch ...<br>
>       3SG.M     3SG.M.SUBJ-and-3SG.F.OBJ     wife       <a href="http://3PL.SUBJ-be.at" rel="noreferrer" target="_blank">3PL.SUBJ-be.at</a><br>
> [1]    3PL.SUBJ-make-3SG.F.OBJ   taro-porridge ...<br>
>       ‘[He and his wife] were making taro porridge ...’ (Brown and<br>
> Dryer, 2008: 529)<br>
> <br>
> (2) Hem      teipa      dore     m-nobia      [Sila    w-odɨ-Ø<br>
>                 Lagosi].<br>
>      1sg        then       get.up  1sg-talk.R    Sila<br>
> 3SG.F-and.R-SG.F     Lagosi<br>
>       ‘I got up and told [Sila and Lagosi].’ (Wilson, 2017: 333)<br>
> <br>
> We have been operating under the assumption that this phenomenon is<br>
> not attested outside the Torricelli family and a few Austronesian<br>
> languages (such as Lamaholot), but we do not have concrete evidence<br>
> one way or the other, and are considering the possibility that there<br>
> may be other attestations of such a phenomenon elsewhere that have not<br>
> gotten into the literature on this topic. We are wondering if anyone<br>
> is aware of such a phenomenon being attested in other language<br>
> families and parts of the world.<br>
> <br>
> Best,<br>
> <br>
> Jose.<br>
> <br>
> Links:<br>
> ------<br>
> [1] <a href="http://3PL.SUBJ-be.at" rel="noreferrer" target="_blank">http://3PL.SUBJ-be.at</a><br>
> _______________________________________________<br>
> Lingtyp mailing list<br>
> <a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
> <a href="https://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">https://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
_______________________________________________<br>
Lingtyp mailing list<br>
<a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
<a href="https://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">https://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
</blockquote></div>
_______________________________________________<br>
Lingtyp mailing list<br>
<a href="mailto:Lingtyp@listserv.linguistlist.org" target="_blank">Lingtyp@listserv.linguistlist.org</a><br>
<a href="https://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lingtyp" rel="noreferrer" target="_blank">https://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lingtyp</a><br>
</blockquote></div>