9.654, Books: Translation

LINGUIST Network linguist at linguistlist.org
Tue May 5 11:23:07 UTC 1998


LINGUIST List:  Vol-9-654. Tue May 5 1998. ISSN: 1068-4875.

Subject: 9.654, Books: Translation

Moderators: Anthony Rodrigues Aristar: Texas A&M U. <aristar at linguistlist.org>
            Helen Dry: Eastern Michigan U. <hdry at linguistlist.org>

Review Editor:     Andrew Carnie <carnie at linguistlist.org>

Editors:  	    Brett Churchill <brett at linguistlist.org>
		    Martin Jacobsen <marty at linguistlist.org>
		    Elaine Halleck <elaine at linguistlist.org>
                    Anita Huang <anita at linguistlist.org>
                    Ljuba Veselinova <ljuba at linguistlist.org>
		    Julie Wilson <julie at linguistlist.org>

Software development: John H. Remmers <remmers at emunix.emich.edu>
                      Zhiping Zheng <zzheng at online.emich.edu>

Home Page:  http://linguistlist.org/


Editor for this issue: Anita Huang <anita at linguistlist.org>
 ==========================================================================

Links to the websites of all LINGUIST's supporting publishers are
available at the end of this issue.

=================================Directory=================================

1)
Date:  Thu, 30 Apr 1998 11:16:56 +0100
From:  Simon.Collins at awl.co.uk (Simon Collins)
Subject:  Translation

-------------------------------- Message 1 -------------------------------

Date:  Thu, 30 Apr 1998 11:16:56 +0100
From:  Simon.Collins at awl.co.uk (Simon Collins)
Subject:  Translation

     TRANSLATION INTO THE SECOND LANGUAGE
     STUART CAMPBELL

     Paper 0 582 30188 2
     224 pages    1998
     Applied Linguistics and Language Study Series
     Longman

     The dynamics of immigration, international commerce and the
     postcolonial world make it inevitable that much translation is done
     into a second language, despite the prevailing wisdom that translators
     should only work into their mother tongue.  This book is the first
     study to explore the phenomenon of translation into a second language
     in a way that will interest applied linguists, translators and
     translation teachers, and ESOL teachers working with advanced level
     students.  Rather than seeing translation into a second language as
     deficient output, this study adopts an interlanguage framework to
     consider L2 translation as the product of developing competence;
     learning to translate is seen as a special variety of second language
     acquisition.  Through carefully worked case studies, separate
     components of translation competence are identified, among them the
     ability to create stylistically authentic texts in English, the
     ability to monitor and edit output, and the psychological attitudes
     that the translator brings to the task.  While the case studies mainly
     deal with Arabic speakers undergoing translator training in Australia,
     the conclusions will have implications for translation into a second
     language, especially English, around the world.

     'Translation into the Second Language' is firmly grounded in empirical
     research, and in this regard it serves as a stimulus and a
     methodological guide for further research. It will be a valuable
     addition for advanced undergraduate and postgraduate students of
     applied linguistics, translation theory, bilingualism and second
     language acquisition as well as those involved in teaching or
     practising translation at a professional level.

     Stuart Campbell Associate Professor in Language Studies, and Director
     of the Language Acquisition Research Centre at the University of
     Western Sydney Macarthur.

     Further information on the books published in this series, and the
     table of contents for this title can be viewed at the Longman
     Linguistics on-line catalogue at:

     http://www.awl-he.com/linguistics

     For a complete listing of our world-wide offices, please click below:

     http://www.awl-he.com/offices

     AVAILABLE FOR REVIEW


---------------------------------------------------------------------------

            Publisher's backlists

The following contributing LINGUIST publishers have made their
backlists available on the World Wide Web:

1998 Contributors:

Major Supporters:

Blackwell Publishers
	http://www.blackwellpublishers.co.uk/
Cambridge University Press
	http://www.cup.cam.ac.uk/
Edinburgh University Press
	http://www.eup.ed.ac.uk/
Garland Publishing
	http://www.garlandpub.com/
Holland Academic Graphics (HAG)
	http://www.hag.nl
Lawrence Erlbaum Assoc.
	http://www.erlbaum.com/inform.htm
MIT Press (Books Division)
Mouton de Gruyter
	http://www.deGruyter.de/hling.html
Oxford University Press
	http://www.oup.co.uk/
Routledge
	http://www.routledge.com/
Summer Institute of Linguistics
	http://www.sil.org/

Other Supporting Publishers:

Cascadilla Press:
        http://www.cascadilla.com/
CSLI Publications:
	http://csli-www.stanford.edu/publications/
Francais Practique
	http://www.pratique.fr/
Lodz University, Department of English Language
Utrech Institute of Linguistics	
---------------------------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-9-654



More information about the LINGUIST mailing list