11.1741, Sum: Code-switching in Movies

The LINGUIST Network linguist at linguistlist.org
Mon Aug 14 18:24:57 UTC 2000


LINGUIST List:  Vol-11-1741. Mon Aug 14 2000. ISSN: 1068-4875.

Subject: 11.1741, Sum: Code-switching in Movies

Moderators: Anthony Rodrigues Aristar, Wayne State U.<aristar at linguistlist.org>
            Helen Dry, Eastern Michigan U. <hdry at linguistlist.org>
            Andrew Carnie, U. of Arizona <carnie at linguistlist.org>

Reviews: Andrew Carnie: U. of Arizona <carnie at linguistlist.org>

Associate Editors:  Ljuba Veselinova, Stockholm U. <ljuba at linguistlist.org>
		    Scott Fults, E. Michigan U. <scott at linguistlist.org>
		    Jody Huellmantel, Wayne State U. <jody at linguistlist.org>
		    Karen Milligan, Wayne State U. <karen at linguistlist.org>

Assistant Editors:  Lydia Grebenyova, E. Michigan U. <lydia at linguistlist.org>
		    Naomi Ogasawara, E. Michigan U. <naomi at linguistlist.org>
		    James Yuells, Wayne State U. <james at linguistlist.org>

Software development: John Remmers, E. Michigan U. <remmers at emunix.emich.edu>
                      Sudheendra Adiga, Wayne State U. <sudhi at linguistlist.org>
                      Qian Liao, E. Michigan U. <qian at linguistlist.org>

Home Page:  http://linguistlist.org/

The LINGUIST List is funded jointly by Eastern Michigan University,
Wayne State University, and donations from subscribers and publishers.


Editor for this issue: Lydia Grebenyova <lydia at linguistlist.org>

=================================Directory=================================

1)
Date:  Mon, 14 Aug 2000 11:33:46 +1000
From:  Jeff Siegel <jsiegel at metz.une.edu.au>
Subject:  Code-switching in movies

-------------------------------- Message 1 -------------------------------

Date:  Mon, 14 Aug 2000 11:33:46 +1000
From:  Jeff Siegel <jsiegel at metz.une.edu.au>
Subject:  Code-switching in movies

For Query: Linguist 11.1603

Dear colleagues,

A few weeks back I posted a query about movies with good
examples of code-switching. The purpose was to find examples
to illustrate conversational code-switching to monolingual students.

Many thanks to the following people who responded:

Michelina Bonanno <bonannom at gusun.georgetown.edu>
Eric Breck <ebreck at linus.mitre.org>
Claudia Bubel <c.bubel at rz.uni-sb.de>
Miriam Butt <mutt at callisto.sprachwiss.uni-konstanz.de>
Karen Steffen Chung <karchung at ccms.ntu.edu.tw>
Ross Clark <r.clark at auckland.ac.nz>
Randall Eggert <rheggert at midway.uchicago.edu>
Anthea Gupta <engafg at ARTS-01.NOVELL.LEEDS.AC.UK>
Paul Kilpatrick <pwk at geneva.edu>
Jochen Leibig <leibj006 at mail.uni-mainz.de>
Patrick McConvell <patrick at elc.aiatsis.gov.au>
P Bhaskaran Nayar <pnayar at lincoln.ac.uk>
Gary Palmer <gbp at nevada.edu>
Elizabeth J. Pyatt <ejp10 at psu.edu>
Farzad Salahshoor <salafr at essex.ac.uk>
Linda Tait <taitclan at ozemail.com.au>
Mahendra Verma <mkv1 at york.ac.uk>
I.R.Warner  <I.R.Warner at sheffield.ac.uk>
Elena We <lingvistica at mail.ru>
William F. Weigel <weigelw at socrates.Berkeley.EDU>

(my apologies if I've forgotten anyone)

The following movies were recommended:

"Amerikaner Shadkhn" ('American Matchmaker'): Yiddish and English
"Bei1qing2 Cheng2shi4" ('City of Sorrow'): Mandarin, Taiwanese
       and Shanghai dialect.
"Braveheart" : one scene with English and French
"Company Limited" (?) (Satyajit Ray): Bengali and English
"Crossover  dreams": English and Spanish
"El Efecto Mariposa" ('The Butterfly Effect'): Spanish and English
"El Norte": Spanish and an unnamed Indian (Guatemala) language
"Four Weddings and A Funeral": English and Sign Language (?)
"I Like it Like That (?)": English and Puerto Rican Spanish
"Lorenzo's Oil"  English and Italian
"Mahanagar": Bengali-English
"Ping Pong": English and a Chinese language
"Pred dozdot - Before the rain": Macedonian and Albanian
"Selena": English and Spanish
"Sophie's Choice": Polish and German
"The 13th warrior" : Arabic and English (?)
"The Children of Heaven": Persian and Azeri
"The Visitor": Hindi (?) and English
"Thunderheart": English and Lakota
"Twin Town": English and Welsh.
"White": French and Polish (?)

Some people also suggested Indian movies in general (Hindi
or other Indian languages and English) and Taiwan movies
(Mandarin and Taiwanese and sometimes English)

Unfortunately most of these movies were not available in the small
town where I live, so I couldn't try them out.

I ended up using "El Norte" and the following others I found:

"Big Night": English and Italian (the best I've found
      -- lots of good examples)
"Bhaji on the Beach" (English and Hindi or Panjabi)
"Heartbreak Kid": English and Modern Greek
"Head On": English and Modern Greek.

These last two are Australian films. Another very good
Aussie one is "Looking for Alibrandi" (English and Italian),
but it wasn't out on video yet.

Some other suggestions that I've used before but for
other purposes:

"The Harder They Come": switching between basilectal
and more mesolectal or acrolectal Jamaican Creole
(excellent for illustrating a creole continuum)

"Airplane" (it's released as "Flying High" in Australia)
(a send-up movie): a couple of scenes with  two
 African Americans talking "Jive" (as it's called in the
movie) with subtitles given (for illustrating that (supposed)
dialects of the same language may be mutually unintelligible)

A final suggestion: a paper with some discussion of
code-switching in the film:  "Dreaming Filipinos":
'What's wrong with Dreaming Filipinos? Grammar and
the  subversion of cultural imperialism in a Tagalog film',
available at: http://www.nevada.edu/~gbp/ -->  Downloadable Papers


Jeff Siegel
University of New England
Armidale, NSW 2351 Australia


---------------------------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-11-1741



More information about the LINGUIST mailing list