13.3345, Confs: Modeles linguistiques, Brussels Belgium

LINGUIST List linguist at linguistlist.org
Wed Dec 18 19:43:19 UTC 2002


LINGUIST List:  Vol-13-3345. Wed Dec 18 2002. ISSN: 1068-4875.

Subject: 13.3345, Confs: Modeles linguistiques, Brussels Belgium

Moderators: Anthony Aristar, Wayne State U.<aristar at linguistlist.org>
            Helen Dry, Eastern Michigan U. <hdry at linguistlist.org>

Reviews (reviews at linguistlist.org):
	Simin Karimi, U. of Arizona
	Terence Langendoen, U. of Arizona

Consulting Editor:
        Andrew Carnie, U. of Arizona <carnie at linguistlist.org>

Editors (linguist at linguistlist.org):
	Karen Milligan, WSU 		Naomi Ogasawara, Arizona U.
	James Yuells, EMU		Marie Klopfenstein, WSU
	Michael Appleby, EMU		Heather Taylor, EMU
	Ljuba Veselinova, Stockholm U.	Richard John Harvey, EMU
	Dina Kapetangianni, EMU		Renee Galvis, WSU
	Karolina Owczarzak, EMU		Anita Huang, EMU
	Tomoko Okuno, EMU		Steve Moran, EMU
	Lakshmi Narayanan, EMU		Sarah Murray, WSU
	Marisa Ferrara, EMU

Software: Gayathri Sriram, E. Michigan U. <gayatri at linguistlist.org>
          Zhenwei Chen, E. Michigan U. <chen at linguistlist.org>
	  Prashant Nagaraja, E. Michigan U. <prashant at linguistlist.org>

Home Page:  http://linguistlist.org/

The LINGUIST List is funded by Eastern Michigan University, Wayne
State University, and donations from subscribers and publishers.



Editor for this issue: Karolina Owczarzak <karolina at linguistlist.org>
 ==========================================================================
Please keep conferences announcement as short as you can; LINGUIST
will not post conference announcements which in our opinion are
excessively long.


=================================Directory=================================

1)
Date:  Wed, 18 Dec 2002 13:37:27 -0500 (EST)
From:  Dan Van Raemdonck <dvanraem at ulb.ac.be>
Subject:  Modèles linguistiques, Brussels Belgium

-------------------------------- Message 1 -------------------------------

Date:  Wed, 18 Dec 2002 13:37:27 -0500 (EST)
From:  Dan Van Raemdonck <dvanraem at ulb.ac.be>
Subject:  Modèles linguistiques, Brussels Belgium


Modèles linguistiques

Brussels, Belgium
06-Mar-2003 - 08-Mar-2003

Contact Email: dvanraem at ulb.ac.be
Contact Person: Dan Van Raemdonck

Linguistic Sub-field: Syntax
Subject Language: French


La linguistique française fourmille d'approches syntaxiques
diverses. C'est un fait indéniable. Cependant, à l'occasion de
rencontres scientifiques, force est de constater que la syntaxe
n'apparaît plus comme la branche de la linguistique la plus
convoquée. Peut-être est-ce dû à d'anciennes prétentions hégémoniques,
peut-être à l'impression que la syntaxe aurait atteint ses limites
explicatives. Il nous a semblé pertinent de faire le point au cours
d'un colloque sur les recherches en syntaxe aujourhui. Non pas en
imposant un thème qui serait sujet à communications de 20 minutes,
mais en prenant le temps de la (re)découverte des modèles dans
lesquels les syntacticiens d'aujourd'hui puisent leurs outils
d'analyse. Le format proposé est le suivant : à partir d'un texte
écrit et de la retranscription d'une conversation (voir textes
ci-dessous), les conférenciers pressentis devraient chacun déterminer
une question à traiter. L'intervention proposée sera de 45 minutes (+
15 minutes de discussion), ce qui permettra d'introduire le modèle
utilisé et d'y inscrire la question traitée.

Date et Lieu :

Du 6 au 8 mars 2003,
Bruxelles, Université Libre de Bruxelles, Bâtiment S, Salle Dupréel (1er étage),
Avenue Jeanne, 44, à 1050 Bruxelles, Belgique
(bus 71, 72, trams 93, 94, 23, 90)

Conférenciers :

Introduction : Olivier Soutet : " Syntaxe, morphosyntaxe et mécanismes
de compensation dans une perspective guillaumienne et diachronique "

1. Anne Abeillé : " Tout, ça, quoi. Remarques sur quelques mots légers du français "
2. Alain Berrendonner : " Il y avait un mec pareil il faisait la queue
: subordination micro-syntaxique vs contraintes de pertinence
macro-syntaxiques "
3. Claire Blanche-Benveniste : " Identification du statut des
apparentes subordonnées "
4. Bernard Combettes : " Le traitement des constituants périphériques
dans les grammaires fonctionnelles "
5. Jean-Pierre Desclés : " Articulation entre syntaxe et sémantique
dans le modèle de la grammaire applicative et cognitive "
6. Gaston Gross : " Le modèle des classes d'objets "
7. Michaël Herslund : " Le français comme langue exotique : regards
typologiques "
8. Knud Lambrecht : " Contraintes cognitives sur la syntaxe de la
phrase en français parlé "
9. Jean-Marcel Léard : " La syntaxe en modules sémantiques :
prédicats-arguments, référence, prédication "
10. Danielle Leeman : " Complémentation verbale et prépositions "
11. Pierre Le Goffic : " Syntaxe d'un texte. Quelles unités ? "
12. Christiane Marchello-Nizia : " Diachronie en syntaxe "
13. Ludo Melis : " Du continu au discret, les modèles syntaxiques et
les catégories aux contours flous : le cas de la transitivité "
14. Claude Muller : " Modes d'organisation syntaxique et dépendances
multiples : micro et macrosyntaxes unifiées "
15. Anne Zribi-Hertz : " La syntaxe des expressions définies : de la
structure à l'interprétation "

Synthèse : Dan Van Raemdonck

Présidences de séance

Injoo Choi Jonin
Ivan Evrard
Pierre Larrivée
Katja Ploog
Laurence Rosier


Droits d''inscription : 75 Euro (banquet inclus), payables sur place
(pas de payement par carte de crédit).


Comité d'organisation :

Jean-René Klein (Louvain-la-Neuve), Pierre Larrivée (Aston), Michel
Pierrard (Brussel), Katja Ploog (Bordeaux), Dan Van Raemdonck
(Bruxelles/Brussel), Marc Wilmet (Bruxelles).

Colloque organisé par :

L'Université Libre de Bruxelles, le Service de linguistique française,
l'unité de recherche CLUB, l'École doctorale langue et discours :
théories, enseignement, société, le réseau GRAMM-R

Avec le soutien :

Du FNRS, du Rectorat de l'ULB, de la Faculté de Philosophie et Lettres
de l'ULB, du Ministère de la Communauté française (service général de
l'enseignement universitaire et de la recherche scientifique), du
CGRI.

Adresse de contact
Renseignements et inscriptions auprès de Dan Van Raemdonck :
Courriel :dvanraem at ulb.ac.be

Textes soumis :

Ecrit : Extrait de Antigone de Henri Bauchau (Actes Sud, 1997, p. 9)

 I

LE TEMPLE ROUGE

Depuis la mort d'Oedipe, mes yeux et ma pensée sont orientés vers la
mer et c'est près d'elle que je me réfugie toujours. À l'ombre d'un
rocher, j'écoute la rumeur du port et des hommes et les cris des
oiseaux de mer. Je me souviens du jour où Jocaste m'a dit : " N'oublie
jamais, Antigone, que ton père est d'abord un marin. " C'est ce marin
qui m'a emmenée dans son vertigineux voyage jusqu'au lieu qui me
faisait si peur. Ce lieu qui, après dix ans sur la route, est devenu
Athènes, où je suis seule maintenant, en deuil, sur le bord de la
mer. Je contemple dans le ciel un oiseau qui a de grandes ailes, les
grandes ailes d'Oedipe, de Jocaste et de Clios quand il peint. Je ne
suis pas ainsi, je ne suis pas faite pour le grand ciel et les grandes
pensées.  tdipe, un jour, s'est brusquement tourné vers moi et a dit :
" Tu n'as jamais été sur la mer, Antigone, et pourtant tu es un vrai
marin. Sans voiles, sans gouvernail, voici des années que tu navigues,
sans chavirer, dans mon aveuglement, mes vertiges, la folie de Clios
et la mienne. " Je retrouve en moi cet instant de bonheur sur la route
invisible où nous ne cessions de nous perdre.


Oral : Représentant chez JB (Corpus Ploog 1999, L.1/77-106)

Conventions de transcription
1	numérotation des lignes
L1, L2, L3, L4	locuteurs : L1 (m 32), L2 (f 31), L3 (f 31), L4 (m 36)
+  ++  +++	pauses : courte, moyenne, longue
%		séquence tronquée
:	allongement de syllabe
RIRE	éléments paralinguistiques
(...) suppression de séquences présentes dans la transcription
originale (parenthèse thématique) /et tu as, il t'a/
multitranscriptions

Contexte
Deux couples d'amis à l'apéritif au domicile de L3 . Parmi les
boissons proposées se trouve un whisky de la marque " JB ".
Extrait : 3'30 (en début de 30mn de conversation enregistrée) :

L1	au début que j'étais à Bordeaux
L2	ouais un glaçon ouais
L1 la première année que j'étais à Bordeaux avant d'habiter avec M. et
P. + j'étais euh: + bé voilà c'était le moment où je cherchais mon
appart donc j'étais les% j'étais en ville
L3	L1 glaçon
L4	où j'étais moi + gracias
L1 ouais + j'étais en ville au niveau de du palais des% un c'est bon +
du palais des sports là par là avec je faisais la queue à une cabine
téléphonique parce que j'avais mon trente-trois ou mon hebdo machin +
et il y avait un mec pareil il faisait la queue et je sais pas on a dû
se taper une clope mutuellement un truc comme ça taper la causette +
et puis en fait euh%
	(...)
L1 et: + et finalement bon on est allé boire un café ensemble et puis
euh: tu vois vraiment le mec tu le rencontres à une cabine
téléphonique quoi donc + et: ça arrive pas avec une meuf hein ça
arrive qu'avec un mec + et: donc nous voilà partis
L3	qu'est-ce que tu veux dire avec ça RIRE ++ parenthèse RIRE
L2	non mais il fait des parenthèses + voilà
L4 le mec je l'avais entre guillemets fréquenté + pendant à peu près
un an enfin on s'est vu pendant un an après l'année où j'étais donc à
rue:
L2	qui ça la meuf
L4	le mec
L1 non + le mec l'année où j'étais donc à rue de Bègles + et alors ce
mec il galérait parce que bon par euh problème de famille machin il
avait pas de blé et tout ++ alors: il avait il cherchait du boulot +
alors il avait été passer je sais plus quoi un entretien je sais plus
à quel endroit à Angoulême Périgueux + il a fallu [ki]% il a fallu
qu'il aille à l'armée du salut demander un ticket de train + il avait
pas un radis quoi ++ et: alors moi je sais plus ce que je lui f% je
lui ai prêté des thunes en plus + je lui avais prêté des thunes pour
qu'il s'achète euh une veste ou un fut je sais pas quoi je sais pas et
puis voilà + et: donc son truc ça a marché + donc pof + le voilà qui
travaille pas chez JB + euh donc il avait une bagnole et tout une 309
L4 oh l'enfoiré + ah là ouais + il a% il t'a fait l'ascenseur ce qu'on
appelle ++ hein
L1 du jour au lendemain il avait euh il était à la rue à moitié et hop
il avait trouvé un petit appart minable mais bon il avait un appart
L4	/et tu as, il t'a/ fait l'ascenseur
L1 il avait donc acheté deux trois: deux trois costards différents
pour faire son boulot ++ il avait une voiture de fonction il était
représentant quoi + et donc il m'a rendu mes thunes bon en l'espace de
deux mois ++ et: donc il était représentant chez JB ++ alors tu parles
il arrivait: il arrivait costard cravate des fois le vendredi soir il
arrivait avec mon pote attends je vais chercher dans% dans le coffre
de la voiture + pof il allait chercher dans la voiture une bouteille
de JB bim ++ nous voilà partis à nous chimer la gueule au JB quoi RIRE
L4	donc ça te rappelle des bons souvenirs
L1 ouais ouais ça me rappelle des bons souvenirs + ce mec je sais même
pas ce qu'il est% si: il est parti sur Limoges après bon on s'est
perdu de vue quoi
L4	mais: +++ il a été limogé ++ RIRE

---------------------------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-13-3345



More information about the LINGUIST mailing list