14.946, Qs: Syntax, Morphology

LINGUIST List linguist at linguistlist.org
Tue Apr 1 01:59:48 UTC 2003


LINGUIST List:  Vol-14-946. Mon Mar 31 2003. ISSN: 1068-4875.

Subject: 14.946, Qs: Syntax, Morphology

Moderators: Anthony Aristar, Wayne State U.<aristar at linguistlist.org>
            Helen Dry, Eastern Michigan U. <hdry at linguistlist.org>

Reviews (reviews at linguistlist.org):
	Simin Karimi, U. of Arizona
	Terence Langendoen, U. of Arizona

Home Page:  http://linguistlist.org/

The LINGUIST List is funded by Eastern Michigan University, Wayne
State University, and donations from subscribers and publishers.

Editor for this issue: Renee Galvis <renee at linguistlist.org>
 ==========================================================================
FUND DRIVE 2003

To give you an incentive to donate, many of our Supporting Publishers
have generously donated some amazing linguistic prizes. As a donor you
are automatically entered into this prize draw. To find out what's on
offer and the rules etc., visit:

http://linguistlist.org/prizedraw.html

We still have a long way to go, however, to reach our target of
$50,000. Please make a donation at:

http://linguistlist.org/donation.html

The LINGUIST List depends on the generous contributions from
subscribers like you; we would not be able to operate without your
help.

The moderators, staff, and student editors at LINGUIST would like to
take this opportunity to thank you for your continuous support.

We'd like to remind readers that the responses to queries are usually
best posted to the individual asking the question. That individual is
then strongly encouraged to post a summary to the list. This policy was
instituted to help control the huge volume of mail on LINGUIST; so we
would appreciate your cooperating with it whenever it seems appropriate.

In addition to posting a summary, we'd like to remind people that it
is usually a good idea to personally thank those individuals who have
taken the trouble to respond to the query.

To post to LINGUIST, use our convenient web form at
http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.html.

=================================Directory=================================

1)
Date:  Fri, 28 Mar 2003 23:10:29 -0800
From:  Tim Baldwin <tbaldwin at csli.Stanford.EDU>
Subject:  Syntax: web-based verb-particle experiment

2)
Date:  Sat, 29 Mar 2003 21:20:41 -0700 (MST)
From:  Dan Villa <dvilla at crl.NMSU.Edu>
Subject:  Morphology: Translation of Modality, Spanish to English

-------------------------------- Message 1 -------------------------------

Date:  Fri, 28 Mar 2003 23:10:29 -0800
From:  Tim Baldwin <tbaldwin at csli.Stanford.EDU>
Subject:  Syntax: web-based verb-particle experiment

Hi,


I am involved with joint research on the semantic compositionality of
English verb-particles, and looking for willing participants for a web
experiment. The experiment involves judging for each of a number of
English verb-particles, whether sentences which contain the
verb-particle always imply the verb and/or the particle. This is best
explained by some examples. "John put the picture up" tells us that
John put the picture somewhere and as a result of this action the
picture was up. There are no conceivable circumstances in which we say
that person put something up where it is not implied that that person
put that object and as a consequence that object was up. This might
seem obvious, but if we look at the other sentences then we can see
that these kinds of phrases are not always this
straightforward. "Barbara and Simon made out" tells us that Barbara
and Simon made out, but it does not tell us that they made anything,
or that before, during, or after the event, anything or anyone was
out. "Susan finished up her paper" tells us that Susan finished the
paper, but it doesn't tell us that anything was up. And in "Philip
gunned down the intruder", we can easily see that as a result of
Philip's action the intruder was down, but we would probably not want
to say that Philip gunned.

If you are interested in learning more about the experiment or
participating, you should enter http://www.language-experiments.org
into your web browser. You should then click on the "Word Meaning
Experiment" link in the list of studies, and this will take you to a
page containing detailed instructions on how to continue. Any comments
on the experimental set-up or data are also very welcome.




Tim


-------------------------------- Message 2 -------------------------------

Date:  Sat, 29 Mar 2003 21:20:41 -0700 (MST)
From:  Dan Villa <dvilla at crl.NMSU.Edu>
Subject:  Morphology: Translation of Modality, Spanish to English

I would like elicit responses on the translation of the Spanish modal
_deber_, specifically as inflected in the future tense, into
English. The context for the translation is as follows:

Todos los alumnos _debera'n pasar_ un examen comprensivo al final del
cuarto semestre.

(I intentionally omit the orthographic accent over the _a_ in the
auxiliary verb, as not all code pages will represent it correctly.) I am
interested in the reading of this usage as an agent-oriented modal (cf
Bybee et al 1994). Please reply to me directly; if there is sufficient
interest, I will post a summary of results. Thank you!

Daniel Villa
New Mexico State University

---------------------------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-14-946



More information about the Linguist mailing list