15.3064, Review: Applied Ling/Socioling: Barron-Hauwaert (2004)

LINGUIST List linguist at linguistlist.org
Fri Oct 29 03:28:35 UTC 2004


LINGUIST List: Vol-15-3064. Thu Oct 28 2004. ISSN: 1068 - 4875.

Subject: 15.3064, Review: Applied Ling/Socioling: Barron-Hauwaert (2004)                                                                                                                                                          

Moderators: Anthony Aristar, Wayne State U <aristar at linguistlist.org>
            Helen Aristar-Dry, Eastern Michigan U <hdry at linguistlist.org>
 
Reviews (reviews at linguistlist.org) 
        Sheila Collberg, U of Arizona  
        Terry Langendoen, U of Arizona  

Homepage: http://linguistlist.org/

The LINGUIST List is funded by Eastern Michigan University, Wayne
State University, and donations from subscribers and publishers.

Editor for this issue: Naomi Ogasawara <naomi at linguistlist.org>
================================================================  

What follows is a review or discussion note contributed to our 
Book Discussion Forum. We expect discussions to be informal and 
interactive; and the author of the book discussed is cordially 
invited to join in. If you are interested in leading a book 
discussion, look for books announced on LINGUIST as "available 
for review." Then contact Shiela Collberg at collberg at linguistlist.org. 

===========================Directory==============================  

1)
Date: 28-Oct-2004
From: Beate Luo < beate at fcu.edu.tw >
Subject: Language Strategies for Bilingual Families: The One-Parent One-Language Approach 
 

	
-------------------------Message 1 ---------------------------------- 
Date: Thu, 28 Oct 2004 23:24:49
From: Beate Luo < beate at fcu.edu.tw >
Subject: Language Strategies for Bilingual Families: The One-Parent One-Language Approach 
 

Author: Barron-Hauwaert, Suzanne
Title: Language Strategies for Bilingual Families
Subtitle: The One-Parent One-Language Approach
Series Title: Parents & Teachers Guides
Publisher: Multilingual Matters
Year: 2004
Announced at http://linguistlist.org/issues/15/15-1736.html


Dr. Beate Luo, Feng Chia University, Taiwan

DESCRIPTION

This 220-page monograph shows the results of a questionnaire given to 
over 100 families and additional interviews of 30 families. It aims at 
answering the question how successful the 'one-person-one-language' 
(OPOL) strategy is, where each parent speaks his or her native language. In 
addition, it examines other strategies such as 'mixed use', 'minority 
language at home', 'trilingual', 'non-native', and 'time and place'.

The author, Suzanne Barron-Hauwaert, specialized in bilingualism and 
bilingual education. She has published several publications on this subject 
and is a member of the Editorial Board for The Bilingual Family Newsletter. 
In addition, she has gained substantial experience in the education of 
bilingual children by becoming herself a mother of two bilingual children.

The introduction states the ten questions the author wanted to investigate 
in her study, gives an overview of the organization of the book, some 
background information on the selection of families for the questionnaire 
and the interviews, as well as on the author herself.

Part one of the first chapter deals with the origin of OPOL, summarizes the 
most important research done on child bilingualism, and looks at parents' 
opinions about OPOL. In part two the author explains the differences 
between mixing and code-switching, how the first is more a stage in a 
child's development, the influence parents and their language use have on 
mixing and code-switching, and what parents think about mixing.

The second chapter focuses on very young children to up to three years. In 
the first part the author stresses the importance of motherese and 
fatherese, of the consistency of their language use as well as how exposure 
to a language may be increased. The second part looks on the stages of 
development of language learning in two languages, language 
differentiation, language refusal, and how the 'false monolingual strategy', 
i.e. one parent pretending that he/she does not understand the majority 
language, can be used in order to get the child respond in the minority 
language.

Part one of chapter three addresses the beginning of school and problems 
related to homework, as well as the question if the other parental language 
or a third language should be chosen when it comes to choosing a foreign 
language class. In part two the author talks about the cultural heritage of 
the parents, as well as bicultural identity and the problem of anomie, and 
shows how children reacted to growing up with different cultures.

Chapter four is devoted to the interaction between family members using 
the OPOL approach. Part one looks at the problem how children deal with 
talking to both parents, switching between languages. In part two the role 
of the extended family, especially the linguistic role of the grandparents, is 
discussed, while part three focuses on the language use of siblings when 
talking together. Part four finally addresses the problems arising with 
communication with the outside world and visitors, what kind of strategies 
may be needed or how the strategies used may be adapted in a temporary 
way, to suit the circumstances.

Chapter five looks at some of the areas, which can affect the success and 
failure of bringing up children bilingually. The first part discusses how 
parent's expectation often do not match with the reality, how parent's 
positive or negative beliefs in their child's potential bilingualism can affect 
the outcome, what parents think are the advantages and disadvantages of 
bilingualism, and the influence the prestige of each parental language in 
the society where they live may have and consequently affect the outcome. 
The second part concentrates on issues such as isolation of one partner, 
the one-parent family, speech problems and how these can erode the 
confidence of the family in supporting bilingualism when under pressure 
from monolingual speech therapists.

Chapter six focuses on tri- and multilingualism. Part one first gives a 
definition of tri- and multilingualism, what parents think about their 
trilingual children and how they cope with three languages and cultures. 
Part two of this chapter gives a summary of a study the author made in 
1999 on ten trilingual families.

In chapter 7 the author examines other strategies such as 'minority 
language at home', 'trilingual strategy', 'mixed strategy', 'time and place 
strategy' and the 'artificial' or 'non-native' strategy besides the 'OPOL ¡V 
majority-language strongest', and the 'OPOL ¡V minority-language 
supported by the other parent' strategies and discusses how strategies may 
change in order to suit the circumstances.

The last chapter gives a summary of all the important issues raised 
throughout the book and different ways to implement OPOL successfully in 
a household.

Finally, sources of information for bilingual families and a glossary, which 
defines key words pertaining to bilingualism, are given.

EVALUATION

This book provides an excellent framework for parents who are interested 
in and concerned by raising bilingual children. Although it has been shown 
before that the OPOL approach is working, which influence siblings and the 
extended family may have, etc. (see Taeschner 1983; Doepke 1992; 
Cunningham- Anderson and Anderson 1999; Baker 2000; Tokuhama-
Espinosa 2001; just to name a few), this book still provides a rich resource 
of information. It gives a detailed summary of the research done before, 
which is then used to support the many directions and practical advice on 
how to support a child's linguistic development. Furthermore, the authors 
own experiences as a member of a bilingual family as well as the comments 
of parents from the questionnaire and the many case studies give an even 
deeper insight into the many facets of raising bilingual children. It is thus 
not just a guide for parents but as well interesting for researchers.

However, there are mainly two criticisms one may have. The first one is the 
presentation of graphics, which are often not well enough explained. As an 
example for this I want to mention Figure 2.1 on page 25, captioned 'Age 
and language proficiency in children'. The data in this figure are presented 
and discussed in the text as if this was a study where children's competency 
in two or more languages had been recorded over a period of time, while it 
actually compares children of different background and different age 
groups at one specific time with each other. Another example can be found 
on page 57. Here, the differences in language proficiency between girls and 
boys are discussed for different age groups, but the corresponding figure 
(Fig. 3.2) gives data only for boys and girls in total - without separation into 
age groups.

Another criticism goes to the editor, because the many typing errors in this 
book are quite annoying. With a bit more proof- reading these errors could 
have been easily eliminated.

REFERENCES

Baker, C. 2000: A parents' and teachers' guide to bilingualism. Multicultural 
Matters, Clevedon

Cunningham-Anderson, U. and Anderson, S. 1999: Growing up with two 
languages: A practical guide. Routledge, London

Doepke, S. 1992: One parent, one language. An interactional approach. 
John Benjamins, Amsterdam

Taeschner, T. 1983: The sun is feminine: A study in language acquisition in 
childhood. Springer Verlag, Berlin

Tokuhama-Espinosa, T. 2001: Raising multilingual children: Foreign 
language acquisition and children. Bergin and Garvey, Westport, CT 

ABOUT THE REVIEVER

Dr. Beate Luo is an associate professor at the Foreign Languages and 
Literature Department of Feng Chia University in Taiwan. Her research 
interests include teaching English as a Foreign Language, developing 
course material for English for Specific Purposes, and bilingual education. 
She is as well a mother of three bilingual children.




-----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-15-3064	

	



More information about the LINGUIST mailing list