17.2630, Calls: Cognitive Science, Typology/France; Translation/USA

linguist at LINGUISTLIST.ORG linguist at LINGUISTLIST.ORG
Sat Sep 16 16:47:04 UTC 2006


LINGUIST List: Vol-17-2630. Sat Sep 16 2006. ISSN: 1068 - 4875.

Subject: 17.2630, Calls: Cognitive Science, Typology/France; Translation/USA

Moderators: Anthony Aristar, Eastern Michigan U <aristar at linguistlist.org>
            Helen Aristar-Dry, Eastern Michigan U <hdry at linguistlist.org>
 
Reviews: Laura Welcher, Rosetta Project / Long Now Foundation  
         <reviews at linguistlist.org> 

Homepage: http://linguistlist.org/

The LINGUIST List is funded by Eastern Michigan University, Wayne
State University, and donations from subscribers and publishers.

Editor for this issue: Dan Parker <dan at linguistlist.org>
================================================================  

As a matter of policy, LINGUIST discourages the use of abbreviations
or acronyms in conference announcements unless they are explained in
the text.

To post to LINGUIST, use our convenient web form at 
http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.html. 



===========================Directory==============================  

1)
Date: 15-Sep-2006
From: Maarten Lemmens < maarten.lemmens at univ-lille3.fr >
Subject: 2nd International AFLiCo Conference 

2)
Date: 15-Sep-2006
From: Helena Ruf < htrahder at wisc.edu >
Subject: 'Jenseits von Worten': Translation, Transfer, Transformation 

	
-------------------------Message 1 ---------------------------------- 
Date: Sat, 16 Sep 2006 12:41:31
From: Maarten Lemmens < maarten.lemmens at univ-lille3.fr >
Subject: 2nd International AFLiCo Conference 
 

Full Title: 2nd International AFLiCo Conference 
Short Title: AFLICO II 

Date: 10-May-2007 - 12-May-2007
Location: Lille, France 
Contact Person: Maarten Lemmens
Meeting Email: aflico at univ-lille3.fr
Web Site: http://aflico.asso.univ-lille3.fr/Events/colloque2007/ 

Linguistic Field(s): Cognitive Science; Typology 

Call Deadline: 15-Nov-2006 

Meeting Description:

The second AFLiCo conference aims at bringing together and strengthening
the network of cognitive linguistics working in France and abroad, to
continue the network of discussion and collaboration set in motion by the
inaugural conference of AFLiCo ("From Grammar to Mind"), held in Bordeaux,
May 2007. This second conference will offer a forum both thematic sessions
and general sessions. 

First Call for Papers (version française ci-dessous)

2nd International conference of the Association Française de Linguistique
Cognitive (AFLiCo), with special thematic interest in (but not limited to)
''Typology, Gesture, and Sign''.

University of Lille 3, Lille, France
10-12 May 2007
http://aflico.asso.univ-lille3.fr/Events/colloque2007/

Plenary Speakers:

William Croft (Univ. of New Mexico, Albuquerque)
Christian Cuxaz (Univ. Paris 8)
Susan Goldin-Meadow (Univ. de Chicago)
Colette Grinevald (Univ. Lyon 2)
Scott Liddell (Univ. of San Diego)
Irit Meir (Univ de Tel-Aviv)
Christian Plantin (Univ. Lyon 2)
Dan Slobin (Univ. de Californie, Berkeley)
Eve Sweetser (Univ. of California, Berkeley)
Sherman Wilcox (Univ. of New Mexico, Albuquerque)

Objectives:

The conference aims at bringing together and strengthening the network of
cognitive linguistics working in France and abroad, to continue the network
of discussion and collaboration set in motion by the inaugural conference
of AFLiCo (''From Grammar to Mind''), held in Bordeaux, May 2007. This
second conference will offer a forum both thematic sessions and general
sessions.

Thematic Sessions:

The conference will devote special attention to three major themes of
research, viz. typology, gesture and sign language. The last topic ties in
with the LSF Interpreter training at the University of Lille.

These three themes all pertain to the relationship between language and
cognition. The typological and comparative studies tie in with the question
of universal grammar and linguistic relativity. Sign languages are
essential to better understand the cognitive dimensions of language.
Cognitive Linguistics offers a well-suited model to account for iconicity,
metaphor and metonymy that are central to the study of the sign languages
of the world. The study of co-verbal gestures, which straddle the boarder
between the verbal and the non-verbal offer another window into the mind,
revealing cognitive strategies which may or may not be identical to those
that one finds in language. The study of gesture, still relatively young,
finds a natural place within the framework of Cognitive Linguistics.

General Sessions:

However, the conference will not be limited to these three domains of
research,. and tThe organisers encourage researchers to submit proposals
within other areas of cognitive linguistics, to be presented in the general
parallel sessions. In addition to the three thematic areas, these topics
include (but are not limited to):
- interaction between lexicon and syntax;
- corpus linguistics and cognitive linguistics;
- grammaticalization and diachronic linguistics;
- semantic - pragmatic interface;
- linguistic relativism;
- iconicity.

In line with one of the main goals of AFLiCo, we welcome papers elaborating
the affinities between cognitive linguistics and Culioli's ''théorie des
opérations énonicatives''.
   
The organisers further encourage young researchers to submit an abstract.

Note: for organisational reasons, the thematic sessions on sign languages
will be grouped on the first day of the conference (10 May).

Submission Procedure:

Abstracts will be submitted to a double, blind review. They should be fully
anonymous and not exceed 500 words (references excluded). To be sent via
email as attachment (MS-WORD doc or rtf, OpenOffice, PDF) to: 

	aflico at univ-lille3.fr (address active only after Sept. 25, 2006!!).

Please put in the subject line: ''abstract AFLICO''
In the body of the mail, please specify:
- author(s);
- title;
- affiliation of author(s);
- presentation or poster;
- thematic sessions (typology, gesture, sign) or general session;
- 3 - 5 keywords to help organisers arrange presentations thematically;
- need for sign language interpreter;

Important Dates:

Submission deadline: 15 Nov., 2006
Notification of acceptance: 15 Jan., 2007
Satellite event (workshop ''Space & Language''): May 9, 2007
Conference dates : May 10-12, 2007
(TBC : registration & welcome reception : May 9, from 17h00)

Registration:

Details about the registration procedure and registration deadlines will be
posted on the conference website as soon as they become available. There
will be reduced registration fee for AFLiCo members and students.

Conference Languages:

English (preferred), French, LSF (please notify the organisers in advance)

Conference Website:

http://aflico.asso.univ-lille3.fr/Events/colloque2007/

Satellite Event:

Prior to the conference (May 9),, there will be a thematic workshop on
''Space and Language in typological perspective'', with as speakers, Dan
Slobin (Univ. of California), Maya Hickmann (Univ. Paris 5), Catherine
Fuchs (CNRS), Laure Sarda (CNRS), Dejan Stosic (Univ. d'Artois), among
others. Further details will be posted on the conference website.
   
Organising Committee:

Maarten Lemmens, Université Lille3
Annie Risler, Université Lille3
Rudy Loock, Université Lille 3
Dejan Stosic, Univ. d'Artois
Anne Jugnet, Univ. Lille3

SCientific Committee:

Michel Achard, Univ. de Rice, Houston, Tx, USA
Marion Blondel,  Dyalang, Univ. Rouen
Stéphanie Bonnefille, Univ. de Tour
Bert Cornilie, Université de Leuven, Belgique
Christian Cuxac,  Univ. Paris 8
Georgette Dal, Université Lille3
Caroline David, Université Montpellier
Liesbeth Degand, Université de Louvain, Belgique
Nicole Delbecque, Université de Leuven, Belgique 
Jean-Pierre Desclés, Université Paris 4
Dagmar Divjak, FWO Belgique & Université de Sheffield, Angleterre
Jean-Michel Fortis, Univ. de Paris 7
Cathérine Fuchs, ENS Ulm, Paris
Stefan Gries, Univ. de Californie, Santa Barbara, USA
Colette Grinevald, Université de Lyon 2.
Maya Hickmann, Univ. Paris 5
Bernard Laks, Univ. Paris 10
Jean-Rémi Lapaire, Univ. Bordeaux 3
Scott Liddell, Gallaudet University, Washington DC, USA
Wilfrid Rotgé, Univ. Paris X Nanterre
Marie-Anne Sallandre, Univ. Paris 8
Anatol Stefanowitsch, Univ. de Bremen, Allemagne
Eve Sweetser, Univ. de Californie, Berkeley, USA
Phyllis Wilcox, Univ. of New Mexico, Albuquerque, NM, USA
Sherman Wilcox, Univ. of New Mexico, Albuquerque, NM, USA

Premier Appel A Propositions

Deuxième Colloque International de l'Association Française de Linguistique
Cognitive (AFLiCo), avec des sessions thématiques sur « Typologie, Gestes,
et Signes »

Université Lille 3, Lille, France
10-12 mai 2007

Intervenants Plenieres Invities:

William Croft (Univ. de New Mexico, Albuquerque)
Christian Cuxac (Univ. Paris 8)
Susan Goldin-Meadow (Univ. de Chicago)
Colette Grinevald (Univ. Lyon 2)
Scott Liddell (Univ. de San Diego)
Irit Meir (Univ de Tel-Aviv)
Christian Plantin (Univ. Lyon 2)
Dan Slobin (Univ. de Californie, Berkeley)
Eve Sweetser (Univ. de Californie, Berkeley)
Sherman Wilcox (Univ. de New Mexico, Albuquerque)

L'objectif principal de ce colloque consiste à renforcer le réseau de
collaboration et de discussion des linguistes cognitivistes en France dans
un cadre international, comme a pu le faire le premier colloque de l'AFLiCo
(« Du fait grammatical au fait cognitif »), tenu à Bordeaux en mai 2005. Le
deuxième colloque comprendra des sessions thématiques et des sessions
générales.

Sessions Thematiques:

Comme l'indique le sous-titre,  ce colloque vise à regrouper des chercheurs
internationaux autour des trois thèmes suivants : la recherche typologique
et comparative, l'étude des gestes co-verbaux et la langue des signes. Ce
dernier axe s'intègre dans la filière langue des signes française (LSF) à
l'Université Lille3. 

Ces trois thèmes concernent tous la relation entre le langage et la
cognition. Les études typologiques et comparatives cognitives touchent à la
question de la grammaire universelle et la relativité linguistique. Les
langues de signes sont essentielles pour mieux comprendre les dimensions
cognitives du langage ; la Linguistique Cognitive offre un cadre
parfaitement adéquat pour rendre compte des phénomènes d'iconicité dans
l'utilisation de l'espace, de métaphore et de métonymie à l'ceuvre dans les
langues des signes du monde. L'étude des gestes co-verbaux, qui
transgressent la frontière entre le verbal et le non-verbal, pourrait
fournir un autre accès aux stratégies cognitives (identiques ou non à ce
qu'on trouve dans le verbal et dans le gestuel) ; l'étude gestuelle,
relativement jeune encore, trouve sa place naturelle dans le cadre de la
Linguistique Cognitive.

Sessions Generales:

Bien évidemment, le colloque ne se limite pas à des sessions thématiques.
Les organisateurs encouragent des chercheurs à soumettre des propositions
dans d'autres domaines de la Linguistique Cognitive. Ces communications
pourront être présentées dans les sessions parallèles non thématiques.
Voici quelques uns de ces domaines, la liste n'étant pas limitative :
- interaction entre lexique et syntaxe;
- linguistique de corpus et linguistique cognitive; 
- grammaticalisation et linguistique diachronique;
- interface entre la sémantique et la pragmatique;
- relativité linguistique;
- subjectification;
- iconicité.

En accord avec les buts généraux de l'AFLiCo, seront également accueillies
des présentations qui élaborent les points de convergence et de divergence
entre la linguistique cognitive et la Théorie des Opérations Enonciatives.
   
Les organisateurs encouragent des jeunes chercheurs à soumettre des
propositions.

Note: pour des raisons d'organisation, les sessions thématiques sur la
langue des signes seront groupées sur le premier jour du colloque (10 mai).

Procedure de Soumission:

Chaque proposition sera évaluée par deux relecteurs. Les textes doivent
être anonymes et ne pas dépasser 500 mots (hors bibliographie). Ils sont à
envoyer par email en fichier attaché (MS-WORD (doc ou rtf), OpenOffice,
PDF) à l'adresse suivante :

   aflico at univ-lille3.fr (adresse activée à partir du 25 septembre 2006).

Dans l'objet de votre message, spécifiez : abstract AFLICO 

Dans le corps du message, précisez :
- le nom de l'auteur / des auteurs;
- titre;
- affiliation et adresse de l'auteur / des auteurs;
- présentation ou poster;
- sessions thématiques (typologie, gestes, signes) ou session générale;
- 3 à 5 mots - clés qui aideraient à mettre la communication dans une
session adaptée;
- besoin d'interprète LSF (ou LSA);

Dates Importantes:

Date limite de soumission : 15 novembre 2006
Notification d'acceptation : 15 janvier 2007
Satellite event (journée d'étude « Espace & Langage »): 9 mai 2007
Colloque : 10-12 mai 2007
(à confirmer : inscription & pot d'accueil : 9 mai, à partir d'env. 17h00)

Inscription:

Des renseignements spécifiques concernant la procédure d'inscription et les
dates limites seront affichés dès que possible sur le site. Frais
d'inscription réduits pour les membres de l'AFLiCo et les étudiants.

Languages du Colloque:
 
Anglais (préféré), Français, LSF (merci de le signaler)

Site du Colloque:
 
http://aflico.asso.univ-lille3.fr/Events/colloque2007/

Evenement Satellite:
 
La veille du colloque (le 9 mai 2007) se tiendra une journée d'étude sur
''L'espace et la langue dans une perspective typologique'' ; les
intervenants seront, entre autres, Dan Slobin (Univ. of California), Maya
Hickmann (Univ. Paris 5), Catherine Fuchs (CNRS), Laure Sarda (CNRS), Dejan
Stosic (Univ. d'Artois). Plus de détails seront affichés sur le site du
colloque.
   
Comite D'organisation:

Maarten Lemmens, Université Lille3
Annie Risler, Université Lille3
Rudy Loock, Université Lille 3
Dejan Stosic, Univ. d'Artois
Anne Jugnet, Univ. Lille3

Comite Scientifque:
 
Michel Achard, Univ. de Rice, Houston, Tx, USA
Marion Blondel,  Dyalang, Univ. Rouen
Stéphanie Bonnefille, Univ. de Tour
Bert Cornilie, Université de Leuven, Belgique
Christian Cuxac,  Univ. Paris 8
Georgette Dal, Université Lille3
Caroline David, Université Montpellier
Liesbeth Degand, Université de Louvain, Belgique
Nicole Delbecque, Université de Leuven, Belgique 
Jean-Pierre Desclés, Université Paris 4
Dagmar Divjak, FWO Belgique & Université de Sheffield, Angleterre
Jean-Michel Fortis, Univ. de Paris 7
Cathérine Fuchs, ENS Ulm, Paris
Stefan Gries, Univ. de Californie, Santa Barbara, USA
Colette Grinevald, Université de Lyon 2.
Maya Hickmann, Univ. Paris 5
Bernard Laks, Univ. Paris 10
Jean-Rémi Lapaire, Univ. Bordeaux 3
Scott Liddell, Gallaudet University, Washington DC, USA
Wilfrid Rotgé, Univ. Paris X Nanterre
Marie-Anne Sallandre, Univ. Paris 8
Anatol Stefanowitsch, Univ. de Bremen, Allemagne
Eve Sweetser, Univ. de Californie, Berkeley, USA
Phyllis Wilcox, Univ. of New Mexico, Albuquerque, NM, USA
Sherman Wilcox, Univ. of New Mexico, Albuquerque, NM, USA



	
-------------------------Message 2 ---------------------------------- 
Date: Sat, 16 Sep 2006 12:41:36
From: Helena Ruf < htrahder at wisc.edu >
Subject: 'Jenseits von Worten': Translation, Transfer, Transformation 

	

Full Title: 'Jenseits von Worten': Translation, Transfer, Transformation 

Date: 23-Mar-2007 - 24-Mar-2007
Location: Madison, WI, USA 
Contact Person: Lynn Wolff
Meeting Email: llwolff at wisc.edu
Web Site: http://german.lss.wisc.edu/gdgsa/conference/2007 

Linguistic Field(s): Translation 

Call Deadline: 01-Dec-2006 

Meeting Description:

The graduate students at the University of Wisconsin-Madison invite
graduate students in German Studies and other related disciplines to submit
abstracts for our 9th annual graduate student conference, to be held in
Madison, Wisconsin on March 23rd and 24th, 2007. Papers related to aspects
of translation, transfer, and/or transformation will be considered. 

'''Jenseits von Worten'?:

Translation, Transfer, Transformation''

9th Annual Graduate Student Conference

of the German and Dutch Graduate Student Association

Department of German

University of Wisconsin, Madison

March 23-24, 2007

http://german.lss.wisc.edu/gdgsa/conference/2007

Keynote speaker:

Michael Hofmann (Author and Translator), London / Gainesville

''Ich versuche, etwas zu berichten, und sobald ich verstumme, merke ich,
daß ich noch gar nichts    gesagt habe. Eine wunderbar leuchtende,
schwerflüssige Substanz bleibt in mir zurück und spottet der Worte. Ist es
die Sprache, die ich dort nicht verstand, und die sich nun allmählich in
mir übersetzen muß Da waren Ereignisse, Bilder, Laute, deren Sinn erst in
einem entsteht; die durch die Worte weder aufgenommen noch beschnitten
wurden; die jenseits von Worten, tiefer und mehrdeutiger sind als diese.''

 
This opening passage to ''Die Rufe der Blinden'' exemplifies the central
concern of all the short vignettes that make up Elias Canetti's Die Stimmen
von Marrakesch (1967): the inherent difficulties in translation between
sensate perception, cognitive reflection, and linguistic expression. Even
in Canetti's refusal to learn the languages spoken in Marrakesh, in order
to remain a foreigner and an outsider, he nevertheless experiences and is
able to describe a process of translation that takes place ''jenseits von
Worten.'' This conference on translation strives to explore the fruitful
tension between language and experience described above by Canetti and at
the heart of the literary discourse and any discussions of cultural transfer.

Etymologically, trans-lation --evident in the German ''über-setzen'' from
the Latin trans-ferre, refers to a bringing or carrying over, as in from
one language to another or from a 'mute' experience to some semiotic
expression. Considering this etymology, the word ''translation'' itself is
a metaphor, from the Greek meta-pherein. Indeed many discussions of
translation are metaphorical in nature, that is, we speak of translation in
metaphorical terms and we use the word translation as a metaphor to
describe any variety of transfers. Does this offer us any insights into
metaphoric language or the metaphoricity of language? To what extent are
all processes of translation metaphoric? How and where do we draw the line
between metaphoric and 'literal' translation? How much of the translation
process eludes rational explanation or occurs ''jenseits von Worten''? Even
before answering this, we must consider whether language is absolutely
necessary to our thought processes or whether thinking can occur if there
is no articulation in a sign system. Is loss inherent in any endeavor to
translate, or can a 'loss' reveal itself to be a gain? Which linguistic
expressions, cultural concepts, or artistic forms defy or resist
translation? What remains ''untranslatable''? How do we define
''correspondence,'' ''equivalence,'' ''appropriateness''? What criteria
make a translation good or bad? How have theories and practices of
translation changed over the ages?

Interested participants may consider but are not limited to the following
topics:

1. Theoretical Discussions of Translation:

-      Translation of ''reality''/ sensate perception into linguistic
signs: What is the relationship between translation and mimesis?

-      Extra-linguistic thought processes: Is there ''Thinking outside the
sign''?

-      Walter Benjamin's essay on the task of the translator;

-      Approaches to translation across the ages;

2. Literal Translation:

-      Comparisons between an original text and its translation and/or
between competing translations;

-      The stuff of translation: words, lines, phrases, sentences. What
about non-linguistic media and forms: images, smells, qualities of touch,
colors, weight; (in poetry) meter, rhythm, rhyme, etc.?

-      ''Good'' versus ''bad'' translations;

-      'Direct' translation vs. paraphrase;

-      Lexical Change: Lexical Borrowing and Loan Translations, Combined
Forms, Folk Etymologies;

3. Metaphorical Translation:

-      Literary autobiographies: Translating a life into the form of a
story and then superimposing the structure of autobiography onto that story
(Bettina von Arnim's Die Günderrode, Georg Büchner's Lenz, or Christa
Wolf's Kein Ort Nirgends);

-      Pythagoras' idea that the world is physical manifestation, i.e.
translation of numbers;

-      Transfer of knowledge between disciplines;

4. Transdiscursive / Transmedial Translation:

-      ''Translation'' versus ''representation'' versus ''adaptation'': Can
one talk of literary ''translations'' of historical events, such as the
French Revolution in Büchner's Dantons Tod, the weaver's revolt in Gerhart
Hauptmann's Die Weber, or the Holocaust in Jurek Becker's Jakob der Lügner?

-      What happens when literary texts are ''re-presented'' in the medium
of film? Or when classical myths are retold?

-      Text - Image Interplay: Ekphrasis as a form of translation;

5. Limits/Limitations of Translation:

-      Loss and gain in translation;

-      Possibilities and impossibilities in translation;

-      What is 'untranslatable'? What are cultural/linguistic 'singularities'?

6. (Inter)Cultural Translation and Transfer:

-      In the Foreign Language Classroom: Pragmatics, Codeswitching,
Negotiation of Meaning;

-      In the Experience of Immigration;

-      Transformation of the Body, Mind, Spirit: Race, Class, Gender,
Ethnicity, Politics, Religion, Philosophy, etc.;

-      Transformation of the Cultural Landscape: Historical
Erasure/Preservation;

Abstracts of 250-300 words (English or German) should be sent
electronically to Lynn Wolff llwolff at wisc.edu by December 1st, 2006. Please
include a separate cover sheet with the paper title, author's name,
affiliation, and email address. Hard-copy abstracts may also be sent to:       
                                                                          
                 
Lynn Wolff
Department of German
University of Wisconsin
818 Van Hise Hall
1220 Linden Drive
Madison, WI 53706

We expect to inform you of your acceptance by mid January, 2007, so that
you can make your travel plans well enough in advance. Conference
participants will have the option of staying with UW Madison graduate
students.                          

- The GDGSA Conference Organizers: Lynn Wolff, Julie Larson, Helena Ruf


 



-----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-17-2630	

	



More information about the LINGUIST mailing list