18.1191, Books: Translation/Sociolinguistics: Cao
LINGUIST Network
linguist at LINGUISTLIST.ORG
Thu Apr 19 17:28:08 UTC 2007
LINGUIST List: Vol-18-1191. Thu Apr 19 2007. ISSN: 1068 - 4875.
Subject: 18.1191, Books: Translation/Sociolinguistics: Cao
Moderators: Anthony Aristar, Eastern Michigan U <aristar at linguistlist.org>
Helen Aristar-Dry, Eastern Michigan U <hdry at linguistlist.org>
Reviews: Laura Welcher, Rosetta Project
<reviews at linguistlist.org>
Homepage: http://linguistlist.org/
The LINGUIST List is funded by Eastern Michigan University,
and donations from subscribers and publishers.
Editor for this issue: Hannah Morales <hannah at linguistlist.org>
================================================================
Links to the websites of all LINGUIST's supporting publishers
are available at the end of this issue.
===========================Directory==============================
1)
Date: 19-Apr-2007
From: Kathryn King < marketing at multilingual-matters.com >
Subject: Translating Law: Cao
-------------------------Message 1 ----------------------------------
Date: Thu, 19 Apr 2007 13:26:01
From: Kathryn King < marketing at multilingual-matters.com >
Subject: Translating Law: Cao
Title: Translating Law
Series Title: Topics in Translation
Publication Year: 2007
Publisher: Multilingual Matters
http://www.multilingual-matters.com/
Book URL: http://www.multilingual-matters.com/multi/display.asp?isb=1853599549
Author: Deborah Cao
Hardback: ISBN: 9781853599545 Pages: 208 Price: U.K. £ 36.95
Hardback: ISBN: 9781853599545 Pages: 208 Price: U.S. $ 74.95
Abstract:
The translation of law has played an integral part in the interaction among
nations in history and is playing a greater role in our increasingly
interconnected world today. The book investigates legal translation in its
many facets as an intellectual pursuit and a profession. It examines legal
translation from an interdisciplinary perspective, covering theoretical and
practical grounds and linguistic as well as legal issues. It analyses legal
translation competence and various types of legal texts including
contracts, statutes and multilateral legal instruments, presents a
comparative analysis of the Common Law and the Civil Law and examines the
case law from Canada, Hong Kong and the European Court of Justice. It
attempts to demonstrate that translating law is a complex act that can
enrich law, culture and human experience as a whole.
Linguistic Field(s): Sociolinguistics
Translation
Written In: English (eng)
See this book announcement on our website:
http://linguistlist.org/get-book.html?BookID=24937
MAJOR SUPPORTERS
Cascadilla Press
http://www.cascadilla.com/
Continuum International Publishing Group Ltd
http://www.continuumbooks.com
Edinburgh University Press
http://www.eup.ed.ac.uk/
Georgetown University Press
http://www.press.georgetown.edu
Hodder Arnold
http://www.hoddereducation.co.uk
John Benjamins
http://www.benjamins.com/
Lincom GmbH
http://www.lincom.eu
Mouton de Gruyter
http://www.mouton-publishers.com
Multilingual Matters
http://www.multilingual-matters.com/
Oxford University Press
http://www.oup.com/us
Pagijong Press
http://pjbook.com
Palgrave Macmillan
http://www.palgrave.com
Peter Lang AG
http://www.peterlang.com
Rodopi
http://www.rodopi.nl/
Springer
http://www.springer.com
OTHER SUPPORTING PUBLISHERS
CSLI Publications
http://cslipublications.stanford.edu/
International Pragmatics Assoc.
http://www.ipra.be
Kingston Press Ltd
http://www.kingstonpress.com/
Linguistic Assoc. of Finland
http://www.ling.helsinki.fi/sky/
Netherlands Graduate School of Linguistics / Landelijke - LOT
http://www.lotpublications.nl/
SIL International
http://www.ethnologue.com/bookstore.asp
St. Jerome Publishing Ltd.
http://www.stjerome.co.uk
-----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-18-1191
More information about the LINGUIST
mailing list