18.2549, Qs: Ability Modality in Mandarin and English

LINGUIST Network linguist at LINGUISTLIST.ORG
Thu Aug 30 19:55:58 UTC 2007


LINGUIST List: Vol-18-2549. Thu Aug 30 2007. ISSN: 1068 - 4875.

Subject: 18.2549, Qs: Ability Modality in Mandarin and English

Moderators: Anthony Aristar, Eastern Michigan U <aristar at linguistlist.org>
            Helen Aristar-Dry, Eastern Michigan U <hdry at linguistlist.org>
 
Reviews: Randall Eggert, U of Utah  
         <reviews at linguistlist.org> 

Homepage: http://linguistlist.org/

The LINGUIST List is funded by Eastern Michigan University, 
and donations from subscribers and publishers.

Editor for this issue: Dan Parker <dan at linguistlist.org>
================================================================  

We'd like to remind readers that the responses to queries are usually
best posted to the individual asking the question. That individual is
then strongly encouraged to post a summary to the list. This policy was
instituted to help control the huge volume of mail on LINGUIST; so we
would appreciate your cooperating with it whenever it seems appropriate.

In addition to posting a summary, we'd like to remind people that it
is usually a good idea to personally thank those individuals who have
taken the trouble to respond to the query.

To post to LINGUIST, use our convenient web form at
http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.html.

===========================Directory==============================  

1)
Date: 26-Aug-2007
From: Zhiguo Xie < culinguist at gmail.com >
Subject: Ability Modality in Mandarin and English

 

	
-------------------------Message 1 ---------------------------------- 
Date: Thu, 30 Aug 2007 15:53:36
From: Zhiguo Xie [culinguist at gmail.com]
Subject: Ability Modality in Mandarin and English
E-mail this message to a friend:
http://linguistlist.org/issues/emailmessage/verification.cfm?iss=18-2549.html&submissionid=154842&topicid=8&msgnumber=1  

Dear linguists,

I am trying to convince myself that ability modality in Mandarin has a
temporality presupposition while English does not. Towards this end, I am
looking for help from native speakers of Chinese and native speakers of
English.

In English, is it good if, out of blue, someone utters "John was able to
finish the assignment yesterday' or "John could finish the assignment
yesterday' (focusing on the ability reading). Does the sentence convey any
contrastive meaning, like in such contexts as 'John was able to finish the
assignment, but he cannot do so today.'?

In Mandarin Chinese, are sentences (1) and (2), which both contain
past-denoting zuotian 'yesterday', acceptable in their ability reading?

(1)  Zhangsan zuotian   neng   zuo       wan          zuoye 
     Z     yesterday    can     do        finish     homework
(2) Zhangsan   zuotian   zuo de     wan     zuoye
    Z         yesterday  do  DE   finish   homework

Some people that I consulted reported to me that (1) and (2) would be
improved if we add elements like hai 'still' before neng (for (1)) and zuo
(for (2)), respectively. That seems to suggest that (1) and (2) are
marginal as they stand alone as above. But I really don't want to jump to
such a conclusion before consulting more native speakers. 

Thank you very much.

Best,
Zhiguo 

Linguistic Field(s): Semantics






-----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-18-2549	

	



More information about the LINGUIST mailing list