18.375, TOC: Target 18/1 (2006)

LINGUIST Network linguist at LINGUISTLIST.ORG
Sat Feb 3 03:36:10 UTC 2007


LINGUIST List: Vol-18-375. Fri Feb 02 2007. ISSN: 1068 - 4875.

Subject: 18.375, TOC: Target 18/1 (2006)

Moderators: Anthony Aristar, Eastern Michigan U <aristar at linguistlist.org>
            Helen Aristar-Dry, Eastern Michigan U <hdry at linguistlist.org>
 
Reviews: Laura Welcher, Rosetta Project / Long Now Foundation  
         <reviews at linguistlist.org> 

Homepage: http://linguistlist.org/

The LINGUIST List is funded by Eastern Michigan University, Wayne
State University, and donations from subscribers and publishers.

Editor for this issue: Maria Moreno-Rollins <maria at linguistlist.org>
================================================================  



===========================Directory==============================  

1)
Date: 01-Feb-2007
From: Paul Peranteau < paul at benjamins.com >
Subject: Target Vol 18, No 1 (2006) 

	
-------------------------Message 1 ---------------------------------- 
Date: Fri, 02 Feb 2007 22:34:49
From: Paul Peranteau < paul at benjamins.com >
Subject: Target Vol 18, No 1 (2006) 
 


Publisher:	John Benjamins
			http://www.benjamins.com/ 			
			
Journal Title:  Target 
Volume Number:  18 
Issue Number:  1 
Issue Date:  2006 


Subtitle:  Heterolingualism in/and Translation   


Main Text:  

Edited by Reine Meylaerts
Katholieke Universiteit Leuven


Table of contents

Articles   
Heterolingualism in/and translation: How legitimate are the Other and his/her
language? An introduction 
Reine Meylaerts 1-15  

Refraction and recognition: Literary multilingualism in translation 
Rainier Grutman 17-47  

Write to speak: Accents et alternances de codes dans les textes dramatiques
écrits et traduits au Canada 
Louise Ladouceur 49-68  

Language plurality as power struggle, or Translating politics in Canada 
Chantal Gagnon 69-90  

Traduire l'hybridité littéraire: Réflexions à partir du roman de Samuel Selvon:
The lonely Londoners 
Hélène Buzelin 91-119  

Language politics, translation, and American literary history 
Michael Boyden 121-137 
 
Revealing the invisible: Heterolingualism in three generations of Singaporean
playwrights 
James St. André 139-161  

How legitimate is my voice? A rejoinder 
Jan Blommaert 163-176  

Book reviews   
Harald Kittel, Armin Paul Frank, Norbert Greiner, Theo Hermans, Werner Koller,
José Lambert and Fritz Paul, eds., in association with Juliane House and
Brigitte Schultze. Übersetzung / Translation / Traduction. Ein internationales
Handbüch zur Übersetzungsforschung / An international encyclopedia of
Translation Studies / Encyclopédie internationale de la recherche sur la
traduction. 
R.R.K. Hartmann 177-182  

Per Qvale. From St Jerome to hypertext: Translation in theory and practice, tr.
Norman R. Spencer; English Language Revision: Linda Sivesind and Kirsten Malmkjaer. 
Jeremy Munday 183-185  

Maeve Olohan. Introducing corpora in Translation Studies. 
Sandra L. Halverson 186-191  

Gottfried R. Marshall, dir. La traduction des livrets: Aspects théoriques,
historiques et pragmatiques. 
Dinda L. Gorlée 191-195  

Armin Paul Frank and Horst Turk, eds. Die literarische Übersetzung in
Deutschland: Studien zu ihrer Kulturgeschichte in der Neuzeit. 
Wolfgang Pöckl 195-198  

New books at a glance  199-203  

Michel Ballard et Ahmed El Kaladi, éds. Traductologie, linguistique et traduction. 
Christine Durieux 199-201  

Paola Daniela Smecca. Representational tactics in travel writing and translation
: A Focus on Sicily. 
Alex Demeulenaere 201-204 



Linguistic Field(s): Translation




-----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-18-375	

	



More information about the LINGUIST mailing list