19.2074, Calls: Translation/Spain; Applied Ling,Lang Acq,Ling & Literature/USA

LINGUIST Network linguist at LINGUISTLIST.ORG
Mon Jun 30 15:21:45 UTC 2008


LINGUIST List: Vol-19-2074. Mon Jun 30 2008. ISSN: 1068 - 4875.

Subject: 19.2074, Calls: Translation/Spain; Applied Ling,Lang Acq,Ling & Literature/USA

Moderators: Anthony Aristar, Eastern Michigan U <aristar at linguistlist.org>
            Helen Aristar-Dry, Eastern Michigan U <hdry at linguistlist.org>
 
Reviews: Randall Eggert, U of Utah  
         <reviews at linguistlist.org> 

Homepage: http://linguistlist.org/

The LINGUIST List is funded by Eastern Michigan University, 
and donations from subscribers and publishers.

Editor for this issue: F. Okki Kurniawan <okki at linguistlist.org>
================================================================  

As a matter of policy, LINGUIST discourages the use of abbreviations
or acronyms in conference announcements unless they are explained in
the text.

To post to LINGUIST, use our convenient web form at 
http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.html. 


===========================Directory==============================  

1)
Date: 29-Jun-2008
From: Dalila Nino < univercities at gmail.com >
Subject: Univer-Cities: Translation, Languages and Internationalization 

2)
Date: 27-Jun-2008
From: Elizabeth Miller < ermiller at uncc.edu >
Subject: International Society for Language Studies

 

	
-------------------------Message 1 ---------------------------------- 
Date: Mon, 30 Jun 2008 11:13:51
From: Dalila Nino [univercities at gmail.com]
Subject: Univer-Cities: Translation, Languages and Internationalization
E-mail this message to a friend:
http://linguistlist.org/issues/emailmessage/verification.cfm?iss=19-2074.html&submissionid=183143&topicid=3&msgnumber=1  

Full Title: Univer-Cities: Translation, Languages and Internationalization 

Date: 06-Nov-2008 - 08-Nov-2008
Location: Alicante, Spain 
Contact Person: Catalina Iliescu
Meeting Email: univercities at gmail.com
Web Site: http://www.ua.es/personal/iliescu/univercities/index.html 

Linguistic Field(s): Translation 

Call Deadline: 15-Aug-2008 

Meeting Description:

Globalization and intercultural interaction, as key concepts of our society,
seem to be contributing to changing traditional universities into actual
univer-cities, where curricula, goals, ways of communication, staff members and
target groups -among others- are being redefined. The question now is whether
academic societies will really be able to function as 'universe-cities' when
sticking to the traditional language and translation approaches which are used
within the nation-state model. 

The aim of this symposium, therefore, is to find out and discuss the exact
implication(s) of the various communicative changes entailed by the
internationalization (globalization) of language (and translation) strategies. 

Call for Papers

Univer-Cities: Translation, Languages and Internationalization
 
University of Alicante
6-8 November 2008
 
The current trend for most universities is to (re)discover the language
phenomenon, as part of the new experience of intercultural worlds that we are
facing. Although intercultural interaction is not confined to universities (but
has been part of our everyday life for centuries), these are having to redefine
their position, not only in terms of enrolments, but also in terms of
programmes, goals, staff members, target groups, etc, and the Bologna (and
Sorbonne and Lisbon) declarations have given official shape to this
redefinition. On the other hand, universities still depend to a large extent on
national governments and policies, while maintaining their own local and
regional traditions.
 
Given the ultimate purpose of universities (universe-cities), ''globalization''
is a key concept and the language issue is a strategic one, be it on campus, in
classes, within everyday society, or as a challenge for international success
and efficiency. But there are strong indications concerning the insufficiency of
our language (and translation) programmes within this new (globalizing) environment.
 
Translation Studies might be symptomatic of this situation: translations were
envisaged on a rather local basis, as operations taking place between two
languages, but it has now become obvious that the binary view on language(s) is
outdated. The use of worldwide and permanent communication is no longer
exceptional, but forms part of the unavoidable and basic functioning of almost
all universities. By changing their approach to language(s), they change their
own composition and even identities and goals. 
 
Many members of academia make use of traditional political views on languages;
the question is whether academic societies will really function as
''universe-cities'' when sticking to the traditional language policy (approach)
that is used within the nation-state model. Interdisciplinary research worldwide
indicates that our future approach to societies will need to avoid defining
''globalizing'' tendencies in terms of - just - stereotyping or standardizing.
Diversity may need to support our attitudes toward communication (with the whole
world, not just with the pre-selected so-called elites).
 
In order to go beyond the translation/languages field and open our perspective
to other disciplines, we welcome paper presentations discussing research in
relation to any of the following areas:
 
Languages, multilingualism and society 
Translation/Interpreting studies in the global era
Translation and social psychology  
Organization theory and univer-cities 
Translation and political studies
The international book market
The (print/audiovisual) media world 
  
Papers involve a 20-minute presentation in English, Spanish or French, followed
by a 10-minute discussion.
 
A selection of papers and reports will be published: the possibility of
combining volumes in different languages (English/Spanish) will depend on the
actual proposals. Texts for publication (first draft, open to revision) should
be handed in to the organizing committee during the symposium. 
 
Please send maximum 300-word abstracts (in English, Spanish or French) including
keywords, together with a 100-word biodata paragraph by 15th August 2008 to the
organizing committee (univercities at gmail.com).
 
Successful proposals will be notified of their acceptance by 15th September 2008.
 
The following plenary speakers have confirmed their participation in the Symposium:
Jose Lambert (Catholic University of Leuven)
Thomas Harrington (Trinity College in Hartford - Connecticut)
Anthony Pym (University Rovira i Virgili)
Reine Meylaerts (University of Leuven)
Andrés Pedreño (University of Alicante)
Pedro Aullón (University of Alicante)
Dorothy Kelly (University of Granada)
Jeroen Vandaele (University of Oslo)
Anna Roderick (Multilingual Matters)
 
For more information, please visit
http://www.ua.es/personal/iliescu/univercities/index.html

 
Univer-Ciudades: Traducción, Lenguas E Internacionalización
  
Convocatoria De Comunicaciones
 
Universidad De Alicante
6-8 Noviembre 2008

 
La tendencia actual de la mayoría de universidades se dirige hacia el 
(re)descubrimiento del fenómeno lingüístico en tanto que elemento de esa nueva
experiencia de la interculturalidad que estamos viviendo hoy en día. Si bien la
interacción entre culturas no se limita al ámbito universitario sino que ha
formado parte de nuestra vida cotidiana desde hace siglos, los centros de
educación superior han de redefinir su postura no sólo en relación con los
procesos de matrícula, sino también en relación con los planes de estudios, los
objetivos, el personal y el resto de colectivos implicados, etc., para lo cual
las declaraciones de Bolonia, de la Sorbona y de Lisboa ofrecen un marco
oficial. Al tiempo, sin embargo, las universidades siguen dependiendo en gran
medida de la política nacional y manteniendo las tradiciones locales y
regionales propias.  
 
Dado el fin último de las universidades -univer-ciudades-, la ''globalización''
se erige como concepto fundamental y la cuestión lingüística adquiere una
posición estratégica, ya sea en el campus, en las aulas, en la sociedad en
general o en tanto que desafío para el éxito internacional y la eficacia. No
obstante, existen pruebas evidentes de las limitaciones de nuestros programas de
lenguas (y traducción) en esta nueva realidad (globalizada).
 
Los Estudios de traducción pueden resultar ilustrativos a este respecto: si bien
las traducciones se concebían a escala local, como operaciones entre dos
lenguas, ahora resulta obvio que esa perspectiva binaria de las lenguas ha
quedado desfasada. El recurso constante a modos de comunicación internacionales
ya no constituye una excepción, sino que forma parte del funcionamiento básico e
inevitable de la práctica totalidad de las universidades. La modificación de su
concepción de las lenguas supone un cambio en su propia estructura e, incluso,
en su identidad y sus objetivos.
 
Numerosos académicos mantienen las posturas políticas tradicionales respecto de
las lenguas. La pregunta, pues, no es otra que si los círculos académicos
lograrán funcionar como univer-ciudades si se aferran a esa política
(concepción) lingüística tradicional que impera en el modelo de estado nación.
La interdisiciplinariedad en la actividad científica mundial apunta a que
nuestra actitud futura hacia la sociedad habrá de evitar definir las tendencias
''globalizadoras'' en términos de estereotipos y estándares. La diversidad
debería ser la base de nuestra postura ante la comunicación (con el resto del
mundo, no sólo con supuestas elites preseleccionadas).  
 
Este simposio aspira a detectar y debatir las implicaciones precisas de los
diversos cambios que ha sufrido la comunicación a raíz de la
internacionalización (globalización) de las estrategias lingüísticas (y
traductológicas) 
 
Con el fin de transgredir las fronteras del área de la traducción y las lenguas
e incluir otras disciplinas en nuestra perspectiva, se espera que las
contribuciones de los comunicantes giren en torno a la investigación sobre
cualquiera de las siguientes áreas:   
 
Lenguas, multilingüismo y sociedad
Estudios de traducción/interpretación en la era globalizada
Traducción y psicología social
Teoría de la organización y univer-ciudades
Traducción y ciencias políticas
El mercado editorial internacional
El mundo de los medios de comunicación (escritos y audiovisuales)
 
Las comunicaciones se presentarán en inglés, francés o castellano y tendrán una
duración de 20 minutos, seguidos de 10 minutos de debate.  
 
Se publicará una selección de comunicaciones y resúmenes del Simposio: la
posibilidad de combinar artículos en distintas lenguas (inglés y castellano)
dependerá de las propuestas. Los textos que deseen ser publicados (en forma de
primer borrador, sujeto a revisión posterior) deberán entregarse al comité
organizador durante el congreso.
 
Se ruega a los interesados que envíen un resumen de 300 palabras (en inglés,
francés o castellano), junto con las correspondientes palabras claves y un breve
resumen biográfico (100 palabras) del autor, antes del 15 de agosto de 2008 al
comité organizador (univercities at gmail.com).
 
La aceptación de propuestas se comunicará a los respectivos autores antes del 15
de septiembre de 2008. 
 
Los siguientes conferenciantes plenarios han confirmado su participación en el
Simposio:
 
Jose Lambert (Universidad Católica de Lovaina)
Thomas Harrington (Trinity College en Hartford, Connecticut) 
Anthony Pym (Universidad Rovira i Virgili)
Reine Meylaerts (Universidad de Lovaina)
Andrés Pedreño (Universidad de Alicante)
Pedro Aullón (Universidad de Alicante)
Dorothy Kelly (Universidad de Granada)
Jeroen Vandaele (Universidad de Oslo)
Anna Roderick (Multilingual Matters)
 
Si desea más información, consulte la página web
http://www.ua.es/personal/iliescu/univercities/index.html



	
-------------------------Message 2 ---------------------------------- 
Date: Mon, 30 Jun 2008 11:14:00
From: Elizabeth Miller [ermiller at uncc.edu]
Subject: International Society for Language Studies
E-mail this message to a friend:
http://linguistlist.org/issues/emailmessage/verification.cfm?iss=19-2074.html&submissionid=182993&topicid=3&msgnumber=2 
	

Full Title: International Society for Language Studies 
Short Title: ISLS 

Date: 11-Jun-2009 - 13-Jun-2009
Location: Orlando, FL, USA 
Contact Person: Terry Osborn
Meeting Email: conf2009 at isls-inc.org
Web Site: http://www.isls-inc.org 

Linguistic Field(s): Applied Linguistics; General Linguistics; Language
Acquisition; Ling & Literature 

Call Deadline: 01-Sep-2008 

Meeting Description:

The 2009 International Society for Language Studies conference program will
feature the theme 'Critical Language Studies: Focusing on Power'. 

International Society for Language Studies Annual Conference
2009 Conference of the International Society for Language Studies
Orlando, Florida, USA
Crowne Plaza Orlando Universal
June 11-13, 2009

On-Line Proposal System Now Open at www.isls-inc.org. Paper and poster session
proposal submission will open on April 1, 2008, and conclude on September 1, 2008.

The 2009 ISLS conference program will feature the theme ''Critical Language
Studies: Focusing on Power''. Selected conference papers will be published by
ISLS in the Readings in Language Studies Series.

- Discourse and Identity 
- Language and Culture
- Language in the Professions 
- Language Teaching Practices and Pedagogy
- Policy
- Teacher Development 

Visit the ISLS conference web page for up-to-date information:
www.isls-inc.org


 





-----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-19-2074	

	



More information about the LINGUIST mailing list