22.1459, Disc: Culture = Language + Location?

linguist at LINGUISTLIST.ORG linguist at LINGUISTLIST.ORG
Tue Mar 29 14:16:09 UTC 2011


LINGUIST List: Vol-22-1459. Tue Mar 29 2011. ISSN: 1068 - 4875.

Subject: 22.1459, Disc: Culture = Language + Location?

Moderators: Anthony Aristar, Eastern Michigan U <aristar at linguistlist.org>
            Helen Aristar-Dry, Eastern Michigan U <hdry at linguistlist.org>
 
Reviews: Veronika Drake, U of Wisconsin-Madison  
Monica Macaulay, U of Wisconsin-Madison  
Rajiv Rao, U of Wisconsin-Madison  
Joseph Salmons, U of Wisconsin-Madison  
Anja Wanner, U of Wisconsin-Madison  
       <reviews at linguistlist.org> 

Homepage: http://linguistlist.org/

The LINGUIST List is funded by Eastern Michigan University, 
and donations from subscribers and publishers.

Editor for this issue: Elyssa Winzeler <elyssa at linguistlist.org>
================================================================  

To post to LINGUIST, use our convenient web form at
http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.cfm.

===========================Directory==============================  

1)
Date: 23-Mar-2011
From: James Pennington [article27 at gmail.com]
Subject: Culture = Language + Location?
 

	
-------------------------Message 1 ---------------------------------- 
Date: Tue, 29 Mar 2011 10:13:52
From: James Pennington [article27 at gmail.com]
Subject: Culture = Language + Location?

E-mail this message to a friend:
http://linguistlist.org/issues/emailmessage/verification.cfm?iss=22-1459.html&submissionid=4505995&topicid=5&msgnumber=1
  

Why, when US companies want to reach the Chinese market, do they have
translations produced overseas in China, while at the same time companies
who try to reach multilingual US markets also have translations produced
overseas? I know cost is a major component of the answer, but doesn't it
make more sense to always have translations produced where the audience
actually is?

In US healthcare, for example, many of the topics that are translated are
either non-existent in or very different from other countries (e.g.,
managed care, organ donation, privacy practices, etc.). Yet translation
companies frequently outsource this work overseas.

In other words, where language communities are concerned, shouldn't culture
be thought of as a combination of language and location? I'm seeking any
evidence that suggests that different environments change language enough
(due to separate cultural experiences and influence from other languages)
to warrant that translations be produced locally in order to maximize
comprehension by local immigrant communities.

I work in the translation industry so I know that there are plenty of
qualified US-based translators in at least the 20 most common non-English
languages. I understand the cost advantages of outsourcing overseas, but
I'm trying to make the argument that locally produced translations are in
the best interests of local populations. I feel that if we're talking about
vital communications that affect peoples' lives in very real ways
(healthcare, finances, insurance, social services, legal services, etc.),
then profit should take a back seat.

I would be interested in any research in language change, culture and
immigration related to this topic. Furthermore, even if there are those who
would disagree with my argument, understanding possible disadvantages can
be used to improve current methodologies and develop better services for
local minority language communities. 


Linguistic Field(s): Sociolinguistics
                     Translation


-------------------------------------------------------------------------------

This Year the LINGUIST List hopes to raise $67,000. This money will go to help 
keep the List running by supporting all of our Student Editors for the coming year.

See below for donation instructions, and don't forget to check out Fund 
Drive 2011 site!

http://linguistlist.org/fund-drive/2011/

There are many ways to donate to LINGUIST!

You can donate right now using our secure credit card form at  
https://linguistlist.org/donation/donate/donate1.cfm

Alternatively you can also pledge right now and pay later. To do so, go to: 
https://linguistlist.org/donation/pledge/pledge1.cfm

For all information on donating and pledging, including information on how to 
donate by check, money order, or wire transfer, please visit: 
http://linguistlist.org/donation/

The LINGUIST List is under the umbrella of Eastern Michigan University and as 
such can receive donations through the EMU Foundation, which is a registered 
501(c) Non Profit organization. Our Federal Tax number is 38-6005986. These 
donations can be offset against your federal and sometimes your state tax return 
(U.S. tax payers only). For more information visit the IRS Web-Site, or contact 
your financial advisor.

Many companies also offer a gift matching program, such that they will match 
any gift you make to a non-profit organization. Normally this entails your 
contacting your human resources department and sending us a form that the 
EMU Foundation fills in and returns to your employer. This is generally a simple 
administrative procedure that doubles the value of your gift to LINGUIST, without 
costing you an extra penny. Please take a moment to check if your company 
operates such a program.

Thank you very much for your support of LINGUIST!





-----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-22-1459	
----------------------------------------------------------


	



More information about the LINGUIST mailing list