22.4563, Diss: Translation/German: Becher: 'Explicitation and Implicitation ...'

linguist at LINGUISTLIST.ORG linguist at LINGUISTLIST.ORG
Tue Nov 15 16:44:01 UTC 2011


LINGUIST List: Vol-22-4563. Tue Nov 15 2011. ISSN: 1069 - 4875.

Subject: 22.4563, Diss: Translation/German: Becher: 'Explicitation and Implicitation ...'

Moderators: Anthony Aristar, Eastern Michigan U <aristar at linguistlist.org>
            Helen Aristar-Dry, Eastern Michigan U <hdry at linguistlist.org>

Reviews: Veronika Drake, U of Wisconsin-Madison
Monica Macaulay, U of Wisconsin-Madison
Rajiv Rao, U of Wisconsin-Madison
Joseph Salmons, U of Wisconsin-Madison
Anja Wanner, U of Wisconsin-Madison
       <reviews at linguistlist.org>

Homepage: http://linguistlist.org

The LINGUIST List is funded by Eastern Michigan University,
and donations from subscribers and publishers.

Editor for this issue: Xiyan Wang <xiyan at linguistlist.org>
================================================================  

To post to LINGUIST, use our convenient web form at
http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.cfm.

===========================Directory==============================  

1)
Date: 10-Nov-2011
From: Viktor Becher [viktor.becher at uni-hamburg.de]
Subject: Explicitation and Implicitation in Translation: A corpus-based study of English-German and German-English translations of business texts


-------------------------Message 1 ---------------------------------- 
Date: Tue, 15 Nov 2011 11:42:55
From: Viktor Becher [viktor.becher at uni-hamburg.de]
Subject: Explicitation and Implicitation in Translation: A corpus-based study of English-German and German-English translations of business texts

E-mail this message to a friend:
http://linguistlist.org/issues/emailmessage/verification.cfm?iss=22-4563.html&submissionid=4535672&topicid=14&msgnumber=1
 
Institution: University of Hamburg 
Program: Applied Linguistics 
Dissertation Status: Completed 
Degree Date: 2011 

Author: Viktor Becher

Dissertation Title: Explicitation and Implicitation in Translation: A
corpus-based study of English-German and German-English
translations of business texts 

Dissertation URL:  http://ediss.sub.uni-hamburg.de/volltexte/2011/5321/

Linguistic Field(s): Translation

Subject Language(s): English (eng)
                     German (deu)


Dissertation Director(s):
Kristin Bührig
Juliane House

Dissertation Abstract:

The thesis presents a study of explicitation and implicitation in
translation. Explicitating and implicitating shifts were manually
identified in a corpus of English and German business texts and their
translations in both directions. Shifts were classified according to formal
and functional criteria. The study departed from the observation that
explicitations in one translation direction are often not 'counterbalanced'
by implicitations in the other direction (cf. Klaudy's Asymmetry
Hypothesis). The main aim of the study was to specify the conditions under
which this state of 'explicitational asymmetry' can be observed. Unlike
most other studies of explicitation in translation, the present study did
not depart from the assumption of a 'translation-inherent', universal
process of explicitation (cf. Blum-Kulka's Explicitation Hypothesis).
Rather, the prediction underlying the study was that every instance of
explicitation (and implicitation) can be explained as a result of
lexicogrammatical and/or pragmatic factors. This prediction was essentially
confirmed by the study's findings. Thorough qualitative analysis has made
it possible to compile a list of factors that regularly lead translators to
explicitate or implicitate. The factors explain why implicitations are
often outnumbered by the corresponding explicitations. 





-----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-22-4563	
----------------------------------------------------------



More information about the LINGUIST mailing list