23.836, Confs: Lexicography, Translation, Applied Ling/Belgium

linguist at LINGUISTLIST.ORG linguist at LINGUISTLIST.ORG
Sun Feb 19 23:42:58 UTC 2012


LINGUIST List: Vol-23-836. Sun Feb 19 2012. ISSN: 1069 - 4875.

Subject: 23.836, Confs: Lexicography, Translation, Applied Ling/Belgium

Moderators: Anthony Aristar, Eastern Michigan U <aristar at linguistlist.org>
            Helen Aristar-Dry, Eastern Michigan U <hdry at linguistlist.org>

Reviews: Veronika Drake, U of Wisconsin-Madison
Monica Macaulay, U of Wisconsin-Madison
Rajiv Rao, U of Wisconsin-Madison
Joseph Salmons, U of Wisconsin-Madison
Anja Wanner, U of Wisconsin-Madison
       <reviews at linguistlist.org>

Homepage: http://linguistlist.org

The LINGUIST List is funded by Eastern Michigan University,
and donations from subscribers and publishers.

Editor for this issue: Amy Brunett <brunett at linguistlist.org>
================================================================  

LINGUIST is pleased to announce the launch of an exciting new feature:  
Easy Abstracts! Easy Abs is a free abstract submission and review facility 
designed to help conference organizers and reviewers accept and process 
abstracts online.  Just go to: http://www.linguistlist.org/confcustom, and 
begin your conference customization process today! With Easy Abstracts, 
submission and review will be as easy as 1-2-3!

===========================Directory==============================  

1)
Date: 16-Feb-2012
From: Koen Kerremans [koen.kerremans at ehb.be]
Subject: Culture-bound Terminology and the Process of Harmonization


-------------------------Message 1 ---------------------------------- 
Date: Sun, 19 Feb 2012 18:42:20
From: Koen Kerremans [koen.kerremans at ehb.be]
Subject: Culture-bound Terminology and the Process of Harmonization

E-mail this message to a friend:
http://linguistlist.org/issues/emailmessage/verification.cfm?iss=23-836.html&submissionid=4540926&topicid=4&msgnumber=1
 
Culture-bound Terminology and the Process of Harmonization 

Date: 20-Apr-2012 - 20-Apr-2012 
Location: Brussels, Belgium 
Contact: Rita Temmerman 
Contact Email: rita.temmerman at ehb.be 
Meeting URL: http://taalkunde.ehb.be/cvc/events/seminar2012 

Linguistic Field(s): Applied Linguistics; Lexicography; Translation 

Meeting Description: 

Recent approaches in terminology theory question the functionality 
and usefulness of standardization. The effort to eliminate polysemy 
and synonymy in terminology in order to achieve the unrealistic ideal 
of univocity and unambiguous communication has been shown to 
interfere with natural language processes.

Still, both the standardization of terminology by an authoritative body 
and the democratic negotiation process of harmonization can be 
important, e.g. for the transmission of scientific and technical 
knowledge in a particular linguistic community, for the development of 
smaller languages in a variety of scientific, technological and formal 
domains and communicative settings, for the development of an 
international or global overarching legal order (Tsakona 2007).

Speakers at this seminar will highlight several issues related to 
culture-bound terminology in the process of harmonization which will 
be approached mainly from two perspectives.

First, in cultural terminology (Diki-Kidiri 2008) the object of study is to 
facilitate the acquisition of new knowledge and technologies, with 
people mastering and changing their environment while preserving 
their cultural heritage and how terminology in the native languages is 
developed.
Second, in a global setting, drafters of law as well as legal translators 
and interpreters have to take into consideration that most legal texts 
are connected to the historical and cultural background of their legal 
systems. Consequently, legal terminology in an intercultural and 
multilingual setting is difficult to harmonize (Derlén 2009).

All invited speakers to the seminar will be asked to concentrate on 
possible research questions and methodologies bearing on one or 
several of the following issues: culture-bound terminology, specialized 
translation, intercultural communication, Euro-language, language 
planning, harmonization, standardization, multilingual communication, 
legal language, scientific and technical language. 

Mattia Derlén (Umeå University, Sweden): Multilingual interpretation of 
European Union law from a practical legal perspective
Marcel Diki-Kidiri (Institut National des Langues et Civilisations 
Orientales, France): La terminologie culturelle entre appropriation et 
harmonisation
Arvi Tavast (Estonian Language Institute, Estonia): Terminology 
standardisation: what are we standardising and why?
Susanne Lervad (University of Copenhagen, Denmark): Structures 
verbales et non-verbales de la terminologie des textiles - une étude 
diachronique et culturelle
Isabel Durán Muñoz (University of Malaga, Spain): Terminology 
disharmonisation in tourism. Extreme sports in Spanish legal language
Rosalind Greenstein (Université Panthéon-Sorbonne, France): Not just 
''what?'' and ''how?'', but also ''why?'' Is the machine the new Humpty 
Dumpty?
Katia Peruzzo (University of Trieste, Italy): Potential translation pitfalls 
in EU legal terminology: the case of victims of crime
Alenka Kocbek (University of Primorska, Slovenia): Legal translation - 
Beyond the perspective of terminology
Sunniva Whittacker (Norwegian School of Economics, Norway): Cultural 
traditions and discursive norms: two impediments to the 
standardization of legal terminology






-----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-23-836	
----------------------------------------------------------



More information about the LINGUIST mailing list