23.256, Confs: Translation/France

Sat Jan 14 17:14:45 UTC 2012

LINGUIST List: Vol-23-256. Sat Jan 14 2012. ISSN: 1069 - 4875.

Subject: 23.256, Confs: Translation/France

Moderators: Anthony Aristar, Eastern Michigan U <aristar at linguistlist.org>
            Helen Aristar-Dry, Eastern Michigan U <hdry at linguistlist.org>

Reviews: Veronika Drake, U of Wisconsin-Madison
Monica Macaulay, U of Wisconsin-Madison
Rajiv Rao, U of Wisconsin-Madison
Joseph Salmons, U of Wisconsin-Madison
Anja Wanner, U of Wisconsin-Madison
       <reviews at linguistlist.org>

Homepage: http://linguistlist.org

The LINGUIST List is funded by Eastern Michigan University,
and donations from subscribers and publishers.

Editor for this issue: Alison Zaharee <alison at linguistlist.org>

LINGUIST is pleased to announce the launch of an exciting new feature:  
Easy Abstracts! Easy Abs is a free abstract submission and review facility 
designed to help conference organizers and reviewers accept and process 
abstracts online.  Just go to: http://www.linguistlist.org/confcustom, and 
begin your conference customization process today! With Easy Abstracts, 
submission and review will be as easy as 1-2-3!


Date: 14-Jan-2012
From: Ilse Depraetere [ilse.depraetere at univ-lille3.fr]
Subject: Workshop on Translation Quality / Traduction et Qualité

-------------------------Message 1 ---------------------------------- 
Date: Sat, 14 Jan 2012 12:11:50
From: Ilse Depraetere [ilse.depraetere at univ-lille3.fr]
Subject: Workshop on Translation Quality / Traduction et Qualité

E-mail this message to a friend:
Workshop on Translation Quality / Traduction et Qualité 

Date: 03-Feb-2012 - 03-Feb-2012 
Location: Villeneuve d'Ascq, France 
Contact: Ilse Depraetere 
Contact Email: ilse.depraetere at univ-lille3.fr 
Meeting URL: http://stl.recherche.univ-lille3.fr/colloques/20112012/JE_Evaluation_Qualite_2012.html 

Linguistic Field(s): Translation 

Meeting Description: 

This meeting is the third in a series of workshops (Feb 2008, Feb 2010) that look at translation quality from different perspectives: some papers deal with translation errors, others are focused on QA in the translation workflow, and a number of presentations deal with MT quality. 

Workshop on Translation Quality - Traduction et Qualité

9h30 - 10h45
Erreurs de traduction
1. Anne Delizée (FTI-UMons), Typologie des erreurs en traduction dans le cadre de l'évaluation formative
2. Patricia Vandenbulcke (Hogeschool Gent), Comment améliorer la qualité des traductions juridiques? Quelques conseils à partir de l'étude critique d'un cas concret.

10h45 - 11h15

11h15 - 13h
Localisation et flux de travail
3. Stephan Grondel (Ankama ; Roubaix), L'Assurance Qualité dans la localisation
du jeu vidéo - Son importance, problèmes et solutions 
4. Wulfran Brunet (Mister Babel, Marcq-en-Baroeul ; Lille 3), Productivité et qualité : Comment les (re)concilier?
5. Harro Glastra (Direction Générale de la Traduction, Commission Européenne, DGT S.3 - Multilinguisme et Etudes de Traduction), Quantifying quality costs and the cost of poor quality in translation - Quality efforts and the consequences of poor quality in the European Commission's Directorate-General for Translation 

13h - 14h15

Évaluation de traduction automatique 
6. Claire Ellender (UMR 8163 STL Lille 3), Free online translators: A comparative assessment of worldlingo.com, freetranslation.com and translate.google.com
7. Johann Roturier (Symantec, Dublin), SymEval: From internal translation evaluation tool to community-based open-source project 


Traduction automatique et post-édition
8. Mirko Plitt (Autodesk, Neuchâtel), Observations on MT quality: Results from post-editing and raw MT usability tests at Autodesk
9. Nathalie De Sutter (Cross Lang, Gent) et Ilse Depraetere (UMR 8163 STL Lille 3), Post-edited translation quality, edit distance and fluency scores: Report on a case-study

LINGUIST List: Vol-23-256	

More information about the Linguist mailing list