24.417, Calls: Lexicography, Sociolinguistics, Text/Corpus Linguistics, Translation/ Linguistica (Jrnl)

linguist at linguistlist.org linguist at linguistlist.org
Wed Jan 23 17:46:20 UTC 2013

LINGUIST List: Vol-24-417. Wed Jan 23 2013. ISSN: 1069 - 4875.

Subject: 24.417, Calls: Lexicography, Sociolinguistics, Text/Corpus Linguistics, Translation/ Linguistica (Jrnl)

Moderators: Anthony Aristar, Eastern Michigan U <aristar at linguistlist.org>
            Helen Aristar-Dry, Eastern Michigan U <hdry at linguistlist.org>

Reviews: Veronika Drake, U of Wisconsin Madison
Monica Macaulay, U of Wisconsin Madison
Rajiv Rao, U of Wisconsin Madison
Joseph Salmons, U of Wisconsin Madison
Anja Wanner, U of Wisconsin Madison
       <reviews at linguistlist.org>

Homepage: http://linguistlist.org

Do you want to donate to LINGUIST without spending an extra penny? Bookmark
the Amazon link for your country below; then use it whenever you buy from

USA: http://www.amazon.com/?_encoding=UTF8&tag=linguistlist-20
Britain: http://www.amazon.co.uk/?_encoding=UTF8&tag=linguistlist-21
Germany: http://www.amazon.de/?_encoding=UTF8&tag=linguistlistd-21
Japan: http://www.amazon.co.jp/?_encoding=UTF8&tag=linguistlist-22
Canada: http://www.amazon.ca/?_encoding=UTF8&tag=linguistlistc-20
France: http://www.amazon.fr/?_encoding=UTF8&tag=linguistlistf-21

For more information on the LINGUIST Amazon store please visit our
FAQ at http://linguistlist.org/amazon-faq.cfm.

Editor for this issue: Justin Petro <justin at linguistlist.org>

Date: Wed, 23 Jan 2013 12:45:41
From: Ada Gruntar Jermol [ada.gruntar at guest.arnes.si]
Subject: Lexicography, Sociolinguistics, Text/Corpus Linguistics, Translation/ Linguistica (Jrnl)

E-mail this message to a friend:
Full Title: Linguistica 

Linguistic Field(s): Lexicography; Sociolinguistics; Text/Corpus Linguistics; Translation 

Call Deadline: 15-Mar-2013 

Call for papers

The journal Linguistica, published by the Faculty of Arts, University of
Ljubljana (Slovenia), will devote its 53th issue (2013) to Language and Law.

The language of legal texts has been for a long time the object of research by
linguists, translation scholars, terminologists and lexicographers as well as
lawyers (comparative lawyers and lawyer linguists), since - as expressed by
Reiner Arntz - the law lives and functions through language. More than with
many other kinds of technical language, legal language is also part of
general-language use, especially in terms of vocabulary. However, the
proximity between legal and general language is to a large extent only
apparent and therefore illusive, since various terms as they are used in legal
language present considerable differences with respect to their general usage.

The language of law presents particularly big challenges in the areas of
terminology, lexicography and translation. Because of their being part of
different socio-cultural contexts, single national legal systems have
developed their own array of legal concepts and names for them. In actual
fact, even the concepts which are present in various legal systems, when
compared often turn out not to be completely overlapping; also, their
terminologies are structured in different ways and may display various degrees
of conceptual nuances. Such circumstances, along with some other factors,
often make it hard to arrive at meaningful terminological correspondences.
Therefore terminologists, lexicographers and translators as well as lawyers
are all bound to face the same problem: How to compare the incomparable?

This call for papers is addressed to those who are engaged in research on
language and law from:
1) a linguistic perspective (suggested topics: lexical and other specific
features of legal language; legal phraseology; legal terminology and
lexicography; development of legal language through time; culture-specific
features and conventions in various legal textual genres; construction of
legal-text networks, etc.);
2) a translational perspective (suggested topics: problems concerning the
translation of EU legal texts; culture-specific issues in the
translation/interpreting of legal texts; »equivalence« in the translation of
legal texts; legal textual genres; technical and linguistic knowledge in legal
translation; new trends in translation theory relevant to legal translation;
translation tools and resources, etc.);
3) a legal perspective (suggested topics: impact of the EU upon national legal
terminologies; development of legal language through time; impact of major
legal cultures upon various legal systems and languages; linguistic aspects of
comparative law, etc.).

Authors wishing to participate are invited to submit the title and the
abstract (100 - 200 words) of their article as an email attachment (Word or
PDF) at linguistica at ff.uni-lj.si by 15th March 2013. Each abstract will be
evaluated by two members of the reviewing committee. Notifications of
acceptance will be sent by mid-April. Articles and abstracts can be written in
English, German, Spanish, French or Italian. The accepted articles should not
exceed 30,000 characters, including spaces.

Deadline for abstracts: 15 March 2013
Notification of acceptance: 15 April 2013
Deadline for sending in accepted papers: 15 July 2013
Evaluation of papers: July - September 2013
Submission of revised versions: October - November 2013 

Guest editor: Ada Gruntar Jermol, Department of Translation, Faculty of Arts,
University of Ljubljana.

LINGUIST List: Vol-24-417	

More information about the Linguist mailing list