24.2719, Calls: Translation/Spain

linguist at linguistlist.org linguist at linguistlist.org
Fri Jul 5 17:48:47 UTC 2013


LINGUIST List: Vol-24-2719. Fri Jul 05 2013. ISSN: 1069 - 4875.

Subject: 24.2719, Calls: Translation/Spain

Moderator: Damir Cavar, Eastern Michigan U <damir at linguistlist.org>

Reviews: Veronika Drake, U of Wisconsin Madison
Monica Macaulay, U of Wisconsin Madison
Rajiv Rao, U of Wisconsin Madison
Joseph Salmons, U of Wisconsin Madison
Mateja Schuck, U of Wisconsin Madison
Anja Wanner, U of Wisconsin Madison
       <reviews at linguistlist.org>

Homepage: http://linguistlist.org

Do you want to donate to LINGUIST without spending an extra penny? Bookmark
the Amazon link for your country below; then use it whenever you buy from
Amazon!

USA: http://www.amazon.com/?_encoding=UTF8&tag=linguistlist-20
Britain: http://www.amazon.co.uk/?_encoding=UTF8&tag=linguistlist-21
Germany: http://www.amazon.de/?_encoding=UTF8&tag=linguistlistd-21
Japan: http://www.amazon.co.jp/?_encoding=UTF8&tag=linguistlist-22
Canada: http://www.amazon.ca/?_encoding=UTF8&tag=linguistlistc-20
France: http://www.amazon.fr/?_encoding=UTF8&tag=linguistlistf-21

For more information on the LINGUIST Amazon store please visit our
FAQ at http://linguistlist.org/amazon-faq.cfm.

Editor for this issue: Alison Zaharee <alison at linguistlist.org>
================================================================  


Date: Fri, 05 Jul 2013 13:47:55
From: María Teresa Sánchez Nieto [maysn at lia.uva.es]
Subject: I Coloquio Hermēneus: Los Estudios de Traducción e Interpretación Basados en Corpus

E-mail this message to a friend:
http://linguistlist.org/issues/emailmessage/verification.cfm?iss=24-2719.html&submissionid=16965104&topicid=3&msgnumber=1
 
Full Title: I Coloquio Hermēneus: Los Estudios de Traducción e Interpretación Basados en Corpus 

Date: 26-Mar-2014 - 27-Mar-2014
Location: Soria, Spain 
Contact Person: María Teresa Sánchez Nieto
Meeting Email: coloquio.hermeneus.trad at uva.es
Web Site: http://issuu.com/mtsanchez/docs/callforpapersicoloquihermeneus 

Linguistic Field(s): Translation 

Call Deadline: 30-Nov-2013 

Meeting Description:

The Project Hermēneus, with the emblematic Hermēneus Journal, has facilitated the dissemination of work in many subareas of Translation and Interpreting Studies for over 15 years. For this reason, the Project Hermēneus wishes to sponsor a series of conferences that will encourage contact among researchers in the subareas of translation studies.

The first conference will be centered on the use of corpus as a linguistic resource applied to the studies of translation and interpreting. The I Hermēneus Conference. Corpus-Based Translation and Interpreting Studies will be held next March 26-27, 2014, at the Faculty of Translation and Interpreting (Soria, Spain).

Please do not hesitate to contact coloquio.hermeneus.trad at uva.es for further information.

https://www.facebook.com/ColoquiosHermeneus

Call for Papers:

The Organizing Committee of the I Hermēneus Conference is happy to announce the Call for Papers and participants, and invites to visit the following link for further information on registration, thematic areas, official languages: http://issuu.com/mtsanchez/docs/callforpapersicoloquihermeneus_c64404ddfdd03d.

Proposals should be sent to coloquio.hermenus.trad at uva.es (title, abstract of a maximum of 150 words in any of the official languages, with four key words, full name, university / institution).

All works related to one of the following areas will be considered: 

1. The descriptive branch of corpus-based translation studies
2. The applied branch of corpus-based translation studies: Projects of corpus creation for researchers in translation studies or for translation professionals, corpus in translation training, corpus and the quality evaluation of translations, applications for lexicography and for terminology, etc.
3. Corpus and contrastive, descriptive or applied studies
4. Corpus-based interpreting studies
5. The panorama of corpus-based translation studies in specific linguistic or cultural areas
6. Corpora as a connection between disciplines and between the academic world and the professional:
6.1 Collaboration projects among Translation or Interpreting Studies researchers and institutions or research groups involved in the processing of natural language, automatic translation or computer-assisted translation
6.2 Identification, description, or proposals for the exploitation of corpora not specifically designed for translators for translation studies (a single corpus or combined corpuses)
7. Proposals for the dissemination of research results in corpus-based translation and interpreting studies







----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-24-2719	
----------------------------------------------------------



More information about the LINGUIST mailing list