24.4236, Calls: Applied Linguistics, Translation/ The Interpreter and Translator Trainer (Jrnl)

linguist at linguistlist.org linguist at linguistlist.org
Fri Oct 25 20:39:37 UTC 2013


LINGUIST List: Vol-24-4236. Fri Oct 25 2013. ISSN: 1069 - 4875.

Subject: 24.4236, Calls: Applied Linguistics, Translation/ The Interpreter and Translator Trainer (Jrnl)

Moderator: Damir Cavar, Eastern Michigan U <damir at linguistlist.org>

Reviews: Veronika Drake, U of Wisconsin Madison
Monica Macaulay, U of Wisconsin Madison
Rajiv Rao, U of Wisconsin Madison
Joseph Salmons, U of Wisconsin Madison
Mateja Schuck, U of Wisconsin Madison
Anja Wanner, U of Wisconsin Madison
       <reviews at linguistlist.org>

Homepage: http://linguistlist.org

Do you want to donate to LINGUIST without spending an extra penny? Bookmark
the Amazon link for your country below; then use it whenever you buy from
Amazon!

USA: http://www.amazon.com/?_encoding=UTF8&tag=linguistlist-20
Britain: http://www.amazon.co.uk/?_encoding=UTF8&tag=linguistlist-21
Germany: http://www.amazon.de/?_encoding=UTF8&tag=linguistlistd-21
Japan: http://www.amazon.co.jp/?_encoding=UTF8&tag=linguistlist-22
Canada: http://www.amazon.ca/?_encoding=UTF8&tag=linguistlistc-20
France: http://www.amazon.fr/?_encoding=UTF8&tag=linguistlistf-21

For more information on the LINGUIST Amazon store please visit our
FAQ at http://linguistlist.org/amazon-faq.cfm.

Editor for this issue: Andrew Lamont <alamont at linguistlist.org>
================================================================  


Date: Fri, 25 Oct 2013 16:38:30
From: Maria González-Davies [mariagd at blanquerna.url.edu]
Subject: Applied Linguistics, Translation/ The Interpreter and Translator Trainer (Jrnl)

E-mail this message to a friend:
http://linguistlist.org/issues/emailmessage/verification.cfm?iss=24-4236.html&submissionid=21829979&topicid=3&msgnumber=1
 Full Title: The Interpreter and Translator Trainer 


Linguistic Field(s): Applied Linguistics; Translation 

Call Deadline: 30-Dec-2013 

Situated learning in translator and interpreter training: Bridging research and good practice

Special Issue of The Interpreter and Translator Trainer,
Volume 10, Number 1, March 2016
https://www.stjerome.co.uk/tsa/journal/2/

Guest editors: María González Davies (Universitat Ramon Llull, Spain)& Vanessa Enríquez Raído (University of Auckland, New Zealand)

Contributions are invited for a special issue of ITT dedicated to Situated Learning in Translator and Interpreter Training: Bridging Research and Good Practice. Situated learning is generally understood as a context-dependent approach to translator and interpreter training under which learners are exposed to real-life and/or highly simulated work environments and tasks, both inside and outside the classroom. Under this approach, it is the tasks and real life professional demands, as well as other contextual factors such as institutional, social, geographical, or community beliefs and customs, rather than a predetermined closed syllabus, that drive curricular design. Ultimately, situated learning seeks to enhance learners' capacity to think and act like professionals.

Our understanding of situated learning goes beyond previous interpretations of this notion, traditionally dominated by the discussion of pedagogical practices in authentic, real-world professional settings. This wider remit of situated learning encompasses previously underrepresented contextual factors, pertaining to translation traditions, historical trends, socio-economic constraints, market conditions, institutional practices, budgetary issues, or resource availability. This issue sets out to gauge the extent to which different embedding systems influence the implementation of situated learning models.
Themes that may be addressed by contributors include but are not restricted to the following:

- •The emergence of translator competence(s) through situated learning.
- Optimal pedagogical procedures in situated learning: from project-work to (simulated)  
professional practice.
- The influence of student and teacher backgrounds and expectations on syllabus design in different institutional and cultural settings worldwide.
- The impact of learning environments, levels of study (UG, PG and others), and fields of specialization on situated learning practices.
- The role of ICT, translation technology tools and other electronic resources in the situated learning classroom: constraints, challenges and outcomes.
- Reconciling academic and professional perspectives: syllabus design, authentic (or semi-authentic) practices and assessment indicators.

We are seeking original, well-informed, research-based contributions that appeal to an international audience. Although reports on work in progress are also welcome, priority will be given to contributions that report on completed research. Contributions should be between 6,000 and 10,000 words. Papers will be refereed.

500-word abstracts should be sent to both editors: mariagd at blanquerna.url.edu and v.enriquez at auckland.ac.nz

Schedule

30 December 2013	Submission of abstracts (500 words)
1 February 2014	Selected contributors notified of acceptance of abstracts
1 September 2014	Submission of accepted papers
Sep 2014-Jan 2015	Review of first submission by board
1 February 2015	Notification of provisional acceptance of papers
February-April 2015	Finalization of article by authors
1 May 2015	Submission of final versions of papers to Guest Editor(s)
March 2016	Publication



----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-24-4236	
----------------------------------------------------------



More information about the LINGUIST mailing list