25.1277, Review: Applied Linguistics; Sociolinguistics: Argondizzo (ed.) (2012)

linguist at linguistlist.org linguist at linguistlist.org
Sat Mar 15 16:58:21 UTC 2014


LINGUIST List: Vol-25-1277. Sat Mar 15 2014. ISSN: 1069 - 4875.

Subject: 25.1277, Review: Applied Linguistics; Sociolinguistics: Argondizzo (ed.) (2012)

Fund Drive 2014
http://linguistlist.org/fund-drive/2014/

Moderators: Damir Cavar, Eastern Michigan U <damir at linguistlist.org>

Reviews: Monica Macaulay, U of Wisconsin Madison
Rajiv Rao, U of Wisconsin Madison
Joseph Salmons, U of Wisconsin Madison
Mateja Schuck, U of Wisconsin Madison
Anja Wanner, U of Wisconsin Madison
       <reviews at linguistlist.org>

Homepage: http://linguistlist.org

Do you want to donate to LINGUIST without spending an extra penny? Bookmark
the Amazon link for your country below; then use it whenever you buy from
Amazon!

USA: http://www.amazon.com/?_encoding=UTF8&tag=linguistlist-20
Britain: http://www.amazon.co.uk/?_encoding=UTF8&tag=linguistlist-21
Germany: http://www.amazon.de/?_encoding=UTF8&tag=linguistlistd-21
Japan: http://www.amazon.co.jp/?_encoding=UTF8&tag=linguistlist-22
Canada: http://www.amazon.ca/?_encoding=UTF8&tag=linguistlistc-20
France: http://www.amazon.fr/?_encoding=UTF8&tag=linguistlistf-21

For more information on the LINGUIST Amazon store please visit our
FAQ at http://linguistlist.org/amazon-faq.cfm.

Editor for this issue: Monica Macaulay <monica at linguistlist.org>
================================================================  


Date: Sat, 15 Mar 2014 12:57:07
From: Lei Song [songlei4380 at 126.com]
Subject: Creativity and Innovation in Language Education

E-mail this message to a friend:
http://linguistlist.org/issues/emailmessage/verification.cfm?iss=25-1277.html&submissionid=22111908&topicid=9&msgnumber=1
 
Discuss this message: 
http://linguistlist.org/pubs/reviews/get-review.cfm?subid=22111908


Book announced at http://linguistlist.org/issues/24/24-1355.html

EDITOR: Carmen  Argondizzo
TITLE: Creativity and Innovation in Language Education
SERIES TITLE: Linguistic Insights - Volume 154
PUBLISHER: Peter Lang AG
YEAR: 2012

REVIEWER: Lei Song, Nankai University

SUMMARY

As volume 154 of the series ‘Linguistic Insights: Studies in Language and
Communication’, which favors a cross-disciplinary approach, this volume
explores the relationship between creativity and language education under the
premise that the learning process is also a creative one. In addition to the
preface, which sets the scene for this collection through presenting
reflections of three scholars, this volume consists of four closely related
sections which explore the concept of creativity from the perspectives of
culture and language use, language teaching, and business and technology
respectively. Section one investigates the impact of multicultural and
multilingual contexts on people’s creative language acts which may in turn
become effective sources for learning cultures and languages. Section two
focuses on the creative use of pedagogical approaches, teaching tools and
learning resources in various learning contexts. The development of
intercultural communication and multiple language skills required in academic
and professional settings, the business setting in particular, is discussed in
Section three. The last section deals with the cultivation of creativity in
language teaching and learning assisted by technology.

Section 1: Creativity, Cultures and Language Use

In Chapter 1, “Languages, Cultures and the Discourse of Advertising”, Régine
Laugier explores characteristics of advertising discourse that turn it into
useful material for language teaching and learning from both interlingual and
intercultural perspectives. The invasive nature of advertising as a social act
together with communicative features manifested in its images and texts makes
advertising discourse a melting pot of languages and cultures. Having analyzed
characteristics, language facts and intercultural features of advertising with
reference to its images and wording, two points are emphasized in this
chapter. On the one hand, the discourse of advertising makes creative use of
linguistic changes to achieve persuasion and seduction effects. On the other
hand, as a mirror of a specific culture, it goes beyond simple language skills
to incorporate both social and cultural factors.

Chapter 2 “Evaluating Creativity and Innovation in Second Language Teachers’
Discourse” by Marie J. Myers investigates the impact that learning from peers
has on a French as a second language teacher preparation course in Canada. A
multimodality approach is adopted to report results of an experimental project
carried out in 2009. This project with twenty-nine participants devised two
activities, including a final group synthesis and a message exchange activity.
The results, showing that increased creativity is one obvious gain of the
group synthesis, together with findings that the message exchange activity
proves to be a good way to express innovative ideas, indicate that a new
orientation of professionalization, namely the incorporation of creative
collaborative activities, is paramount in the teacher training course so as to
encompass the large array of students’ diversified backgrounds. Additionally,
working with peers can also help students establish strong connections and
enable them to seek peer support in case of difficulties.

John B. Trumper and Marta Maddalon, in “Standard and Identity: Two Case
Studies,” conduct a descriptive evaluation of the creative evolution languages
undergo which mirrors social and cultural situations by describing two cases
-- English and Italian. Under the pressure of international English in an
increasingly globalized world, languages suffering from loss of specificity
take different solutions to achieve survival or revival even though there is
no general recipe for language survival. English and Italian are discussed in
this chapter by taking into consideration their specific historical and social
circumstances in Britain and Italy. Britain is characterized by a strong and
long-existing standard which may inhibit diversity and create an identity
crisis. This identity crisis has undergone drastic modifications and even
faced internal and external anti-standard pressures. In contrast, in the case
of Italy, the absence of a clear national concept blocks the formation of a
standard language, thus leading to the instrumental use of geographical
dialects as a symbol of local identity. In this sense, dialects function as a
creative and expressive medium which revaluate local languages and cultures.

Section 2: Creativity and Language Teaching

Chapter 4, “Plurilingual Communication: A Polyglot Model for a Polyglot
World,” by Rossella Pugliese and Serafina Filice, examines the role of
plurilingualism in didactical innovations by proposing a plurilingual approach
and a polyglot model. It explores whether such a plurilingual concept can
utilize the existing relationship between various languages to increase
students’ motivation and creativity so as to facilitate their foreign language
learning. In order to achieve this, this chapter introduces an integrated
approach towards the teaching and learning of two, three or four target
languages in the same course within an Italian university context. It turns
out that such an integrative approach manages to enhance students’ linguistic
and cultural competence simultaneously.
 
In Chapter 5, “Learner Autonomy and Multiple Intelligences in Vocabulary
Learning: A Student-centred Project”, Anila R. Scott-Monkhouse underlines the
importance of learner autonomy and multiple intelligences in vocabulary
learning by carrying out a project focused on students’ notes in the process
of vocabulary learning. Students in this project were required to personalize,
organize and improve their notes through a four stage process with the support
of increased learner autonomy and activated multiple intelligences. The
results indicate that personalized learning like this may increase students’
motivation and creativity and facilitate their language learning.

Ian Michael Robinson, in “Corpus Linguistics and Fairy Tales”, illustrates the
practical use of corpus linguistics as an innovative teaching tool for EFL
students. In response to a conflict between the sophisticated corpus
linguistics and a lack of practical materials in the classroom, a small
specialist corpus was first created from which data were extracted to produce
a group of words and phrases. Students were then required to employ those
words and phrases to produce creative stories. Among the twenty-eight stories
completed and received, some showed considerable inventive talent, and a
sample of those is provided in this chapter to demonstrate the supplementary
function of this specific corpus in activating students’ creativity and
enhancing their authentic language use.

Chapter 7, “The Use of Films as a Second and Foreign Language Acquisition
Resource” by Fabrizia Venuta, investigates the use of another teaching tool --
films -- in second and foreign language acquisition by reporting data and
experience gained through organizing film festivals for Italian as a second
language students. Focusing on the teaching of English as a foreign language
and of Italian as a second language, Venuta highlights the effectiveness of
films as a teaching and learning tool. The use of films may not only easily
engage students in creative activities, but also enable teachers to be
creative in choosing appropriate films that meet students’ diversified
interests and learning needs.

The last chapter of this section, “The Role of Grammar Teaching: A Proposal
for Chinese Students of Italian L2” by Anna De Marco and Eugenia Mascherpa,
illustrates a pedagogical approach to grammar teaching in the context of
Chinese students learning Italian as an L2. It explores the hypothesis of
‘educational differences’ by presenting a model of differentiated and specific
work for Chinese students. Having reviewed literature concerning the latest
developments in the grammar teaching-learning relationship and also
typological and cultural differences between the Chinese learners and Italian
learners, the authors describe an experiment carried out between an
experimental group and a control group to observe students’ reactions to
specific corrective feedback and the facilitating role of grammar teaching in
their learning process. They found that grammar teaching characterized by
‘Focus on Form’ can integrate sequences of acquisition into teaching practice
and facilitate the process of language acquisition in a natural way.

Section 3: Creativity in Business Settings

This section opens up with a chapter titled “Intercultural Communication in
Academic and Professional Settings: Voices from Two European Projects” by
Carmen Argondizzo, Anna Maria De Bartolo, Lydia Gómez García, Martiña Piñeiro
De La Torre, and Isabel Figueiredo-Silva. In order to reinforce language
skills required in academic and professional contexts, the authors implemented
two online learning tools, namely the Communicating in Multilingual Contexts
(CMC) project and the Communicating in Multilingual Contexts Meets the
Enterprise (CMC_E) project in a Portuguese university setting. The former
project aims at developing academic language skills while the latter is
designed to improve professional language competence necessary in the labor
market. Moreover, a comparison is made between the CMC_E project and other
online language courses to highlight the originality and authenticity of
CMC_E. These two projects succeed in providing an online learning environment
which may help to stimulate students’ creativity and enhance their academic
and professional competence.

In Chapter 10, “Intercultural Competence and CLIL as a Way to Business
Orientation in Spanish Foreign Language”, Erwin Snauwaert introduces a
pedagogical approach that combines aspects of intercultural competence with a
Content and Language Integrated Learning (CLIL) approach with a business
orientation. A case study of a Spanish foreign language course is described,
made up of three components, including business language, intercultural
competence and CLIL practice. While intercultural competence is seen as the
backbone of Spanish foreign language learning, the CLIL practice consists of
two intercultural experiences. This combination proves to be successful in
stimulating students’ creativity by making the course closer to business
reality and also making the language learning for specific purposes more
dynamic and creative.

Claire Elizabeth Wallis, in “From Reality Television to Reality Performance:
The Use of Authentic Non-Didactic Materials”, underlines the importance of
integrating authentic non-didactic materials into didactic course books by
examining the use of metaphor as an integral feature of business and economics
settings. Having analyzed the role of metaphor in business and economic
discourse and the current insufficient use of metaphor in didactic materials,
the author describes practices carried out at an Italian university and
proposes integration between didactic textbooks and authentic resources
including metaphor. The results indicate that the use of authentic materials
can increase students’ motivation, promote learner autonomy and facilitate
effective language learning.

Chapter 12, “Into the Business Brains of Learners: How Neuroscience Research
can Guide the Development of Language Learning Materials” by Y.L. Teresa Ting,
investigates the use of neuroscience research in language learning materials.
In response to a call for the development of foreign language learning
materials, this chapter presents a learning-centered activity about a core
economics concept -- opportunity cost. The learning of content is considered
separate from the learning of an academic language skill before integrating
into ad hoc learning materials so as to render learning materials more
acceptable and understandable. The overall aim is to introduce an innovative
approach by creating brain-compatible learning materials so as to satisfy the
knowledge and skill requirements of 21st century education.

In Chapter 13, “Creativity from the Familiar to the Foreign: Learning Business
English with the help of Anglicisms”, Paola Gaudio explores the creative use
of Anglicisms in the process of learning business English in an Italian
context. Given the assumption that university students usually have
business-related background knowledge, the author puts forward an innovative
pedagogical approach, namely devising guided activities. This approach allows
students to exploit what they already know, such as the appropriate use of
non-adapted Anglicisms, so as to further explore less familiar foreign lexis
of English as an L2. An approach of this kind enables learners of English as
an L2 to realize the interlingual and cultural differences between Italian and
English along with stimulated creativity.

Section 4: Creativity and Technology

The first chapter of this section, “The Usefulness of a Blended Learning
Module in Erasmus Intensive Language Courses” by Teresa Gonçalves, is a part
of the EU student mobility program. In order to respond to the students’
varying language needs, the author proposes integrating a tripartite modular
structure (face-to-face learning, blended learning and a language and local
culture immersion module) with a blended learning module in the context of
learning Portuguese as a foreign language assisted by technologies and online
resources.

Laura Capitani in Chapter 15, “Wikis in Language Teaching: Creativity and
Technology,” focuses on the use of a specific social software tool, wikis, in
educational contexts and how this tool can serve certain educational purposes
by integrating creativity and learning. Having presented a definition and
discussion of various strengths of wikis, the author elaborates on a
learner-centred approach using Wikispaces at the Maastricht University
Language Center. The wiki is proved to be effective in stimulating
communication and collaboration between students and teachers so as to
facilitate the learning process.

Chapter 16, “Online Creative Tasks to Enhance the Intercultural Value of a
Multilingual Group of Students of Italian” by Cristiana Cervini, examines the
role of online creative tasks in transforming multilingual and multicultural
differences into an advantage manifested as a potential for creativity and
intercultural education. In an experiment consisting of four heterogeneous
groups of beginners in a self-learning Italian as L2 course, a mix of web 2.0
specific tools and Moodle is used to create a plurilingual online and offline
learning environment. Such an approach can not only enhance the creativity and
personalization of teachers’ practice but also supports the self-regulation of
the students.

In Chapter 17, “Online News as a Didactic Source”, Maximillian Maurice Gold
highlights the creative use of online news found on institutional news or
information websites offering up-to-date and authentic materials. Compared
with other websites, online news can function as an important didactic source
by providing students with more relevant and stimulating learning materials.
The approach is then applied to practical use in a tertiary education setting,
which indicates that students who have been exposed to such online materials
have greater self-awareness, learner autonomy, and increased interest, as well
as strong feelings of achievement.

Cesare Zanca, in “Online Learning and Data Driven Learning in Translation and
Language Teaching,” explores a pedagogical approach combining an online
learning method with a data driven learning (DDL) method based on his teaching
and research experience in the field of translation training and language
teaching. A simple task designed in the author’s translation course requires
university students of English as a foreign language to translate a popular
Italian proverb into English with the help of online resources. The fact that
students successfully produced a translation which was better than
professional translators produced reveals that this approach with a focus on
authentic linguistic data is effective in fostering learner autonomy,
stimulating creativity as well as creating a learner friendly environment.

The last chapter of this volume, “An Online Course for Autonomous Learning of
Swahili through Literature” by Maddalena Toscano, Graziella Acquaviva and
Flavia Aiello, touches upon an online Swahili literature course for autonomous
learning launched in the Oriental University of Naples in Italy. During this
course, which consists of 22 teaching units, students are required to read and
translate excerpts from Kenyan and Tanzanian authors’ work. A detailed
description of three teaching units reveals that students hold a positive
attitude towards this course which integrates information technology into a
traditional course.

EVALUATION

The three interrelated chapters of Section 1 elaborate on the creative use of
specific language acts and strategies against the backdrop of a globalized,
multicultural and multilingual world. While young people would find the
advertising discourse provided in Chapter 1 interesting since it is close to
their language, linguists may consider Chapter 3 as thought-provoking and
inspiring as it recalls and reflects on the evolution of languages over time.

Section 2 focuses on creative and innovative pedagogical approaches and
learning tools employed in diversified educational contexts, including a
plurilingual approach accompanied by a polyglot model, learner autonomy and
multiple intelligences, corpus linguistics, and films, as well as grammar
teaching. All of these chapters are insightful and can benefit both language
learning and teaching. However, the title of this section “Creativity and
Language Teaching” may indicate that creativity is only manifested in the
language teaching process with language learning left untouched. Therefore, it
may have been more appropriate to name this section “Creativity and Language
Teaching and Learning”.

Language learning for specific purposes, such as language skills required in
academic and professional settings, is emphasized in Section 3 under the topic
of “Creativity in Business Settings”. While Chapter 9 deals with the
development of academic and professional competence in both an academic and a
labor market, the remaining four chapters are characterized by a business
orientation. Apparently, Chapter 9 with its focus on both academic and
professional competence is not fully covered in the topic of this section
‘Creativity in Business Settings’ (De Bartolo and Plastina, 2009). Thus, it
seems proper to change the topic by taking the academic setting into
consideration.

The last section, titled “Creativity and Technology,” sheds light on the role
that technology plays in the connection between creativity and language
education. The six chapters in this section present practical examples of
effective technological techniques and online learning materials such as a
blended learning module, wikis, online news, etc.

Generally speaking, this volume further extends the notion of creativity to
the field of language education, especially in a European context,
characterized by multiculturalism and multilingualism. This collection can be
of great use to specialist language studies in the field of linguistic theory
and applied linguistics, and may also have pedagogical implications for
language teachers in designing creative and stimulating pedagogical approaches
which facilitate students’ learning processes by increasing their interest,
learner autonomy and creativity.

REFERENCES

De Bartolo, Anna Maria, and Anna Franca Plastina, 2009. The CMC Community of
Practice: a virtual language learning environment for mobility students. In
Argondizzo, Carmen (ed.), Studenti in mobilità e competenze linguistiche: Una
sfida accademica, linguistica e culturale.  Atti del XI Seminario nazionale
AICLU. Volume 3 of Quaderno del Centro linguistico di ateneo, Università della
Calabria: Rubbettino, 139-147.


ABOUT THE REVIEWER

Lei Song is a graduate student majoring in second language acquisition in the
English Language Department at Nankai University. Her research interests focus
on second language academic writing and language education.








------------------------------------------------------------------------------
This Year the LINGUIST List hopes to raise $75,000. This money will go to help keep the List running by supporting all of our Student Editors for the coming year.

See below for donation instructions, and don't forget to check out Fund Drive 2014 site!

http://linguistlist.org/fund-drive/2014/

There are many ways to donate to LINGUIST!

You can donate right now using our secure credit card form at https://linguistlist.org/donation/donate/donate1.cfm

Alternatively you can also pledge right now and pay later. To do so, go to: https://linguistlist.org/donation/pledge/pledge1.cfm

For all information on donating and pledging, including information on how to donate by check, money order, PayPal or wire transfer, please visit: http://linguistlist.org/donation/

The LINGUIST List is under the umbrella of Eastern Michigan University and as such can receive donations through the EMU Foundation, which is a registered 501(c) Non Profit organization. Our Federal Tax number is 38-6005986. These donations can be offset against your federal and sometimes your state tax return (U.S. tax payers only). For more information visit the IRS Web-Site, or contact your financial advisor.

Many companies also offer a gift matching program, such that they will match any gift you make to a non-profit organization. Normally this entails your contacting your human resources department and sending us a form that the EMU Foundation fills in and returns to your employer. This is generally a simple administrative procedure that doubles the value of your gift to LINGUIST, without costing you an extra penny. Please take a moment to check if your company operates such a program.

Thank you very much for your support of LINGUIST!
 


----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-25-1277	
----------------------------------------------------------



More information about the LINGUIST mailing list