26.1511, Books: Dialectos e Idiolectos Ingleses: Soto Vázquez

The LINGUIST List via LINGUIST linguist at listserv.linguistlist.org
Thu Mar 19 18:22:28 UTC 2015


LINGUIST List: Vol-26-1511. Thu Mar 19 2015. ISSN: 1069 - 4875.

Subject: 26.1511, Books: Dialectos e Idiolectos Ingleses: Soto Vázquez

Moderators: linguist at linguistlist.org (Damir Cavar, Malgorzata E. Cavar)
Reviews: reviews at linguistlist.org (Anthony Aristar, Helen Aristar-Dry, Sara Couture)
Homepage: http://linguistlist.org

*************    LINGUIST List 2015 Fund Drive    *************
Please support the LL editors and operation with a donation at:

              http://funddrive.linguistlist.org/

Editor for this issue: Sara  Couture <sara at linguistlist.org>
================================================================


Date: Thu, 19 Mar 2015 14:22:14
From: Krista Zimmer [krista at isdistribution.com]
Subject: Dialectos e Idiolectos Ingleses: Soto Vázquez

 


Title: Dialectos e Idiolectos Ingleses 
Subtitle: Presente y futuro de su traducción al español 
Publication Year: 2014 
Publisher: ISD, Distributor of Scholarly Books
	   http://www.isdistribution.com
	

Book URL: https://www.isdistribution.com/BookDetail.aspx?aId=55731 


Author: Adolfo Luis Soto Vázquez

Paperback: ISBN:  9783832537869 Pages: 168 Price: U.S. $ 36.00


Abstract:

La expresión dialectal en los personajes de la literatura inglesa tiene una dilatada tradición. Entramos en un mundo en el que todas las experiencias están verbalizadas y, a la vez, aceptamos que el diálogo de los personajes no intenta dar la sensación de reproducir una conversación real sino ofrecer el universo verbal imaginado por el novelista.

En el análisis y evaluación de las traducciones al español de los dialectos e idiolectos como vehículo de una cultura popular exige, por razones de rigor, incidir previamente en los principales rasgos lingüísticos. Utilizando estos parámetros realizamos un estudio textual y traductológico de Shakespeare en Henry V, The merry wives of Windsor, King Lear. En esta misma línea nos aproximamos a la expresión dialectal e idiolectal de Tom Jones de Henry Fielding, The Heart of Midlothian de Walter Scott, Wuthering Heights de Emily Bronte, Pygmalion de Bernard Shaw.

Finalmente, se abordan los problemas que plantea la traducción de las mutilaciones de términos cultos que hallamos en personajes de la clase media y de la clase alta en la estratificación social de la época victoriana que se perciben como signos de pobreza cultural o de la prisa en la exposición oral. En ese contexto socio-cultural sobresale Mrs. Slipslop, personaje muy proclive al uso de despropósitos lingüísticos o malapropismos, hasta alcanzar la categoría de arquetipo de la degradación del lenguaje y representar a un grupo numeroso de hablantes que proliferaban en aquella sociedad. La traducción al español de estos recursos literarios se presenta como un reto ineludible en la traductología más reciente. (Logos Verlag 2014). 



Linguistic Field(s): Ling & Literature
                     Translation

Subject Language(s): English (eng)
                     Spanish (spa)

Language Family(ies): Romance


Written In: Spanish  (spa)

See this book announcement on our website: 
http://linguistlist.org/pubs/books/get-book.cfm?BookID=83013

PUBLISHING PARTNER

    Cambridge University Press
        http://us.cambridge.org

MAJOR SUPPORTING PUBLISHERS

    Akademie Verlag GmbH
        http://www.oldenbourg-verlag.de/akademie-verlag

    Bloomsbury Linguistics (formerly Continuum Linguistics)
        http://www.bloomsbury.com

    Brill
        http://www.brill.nl

    Cambridge Scholars Publishing
        http://www.c-s-p.org

    Cascadilla Press
        http://www.cascadilla.com/

    Classiques Garnier
        http://www.classiques-garnier.com/

    De Gruyter Mouton
        http://www.degruyter.com/

    Edinburgh University Press
        http://www.euppublishing.com

    Elsevier Ltd
        http://www.elsevier.com/

    Equinox Publishing Ltd
        http://www.equinoxpub.com/

    European Language Resources Association (ELRA)
        http://www.elra.info/

    Georgetown University Press
        http://www.press.georgetown.edu/

    John Benjamins
        http://www.benjamins.com/

    Lincom GmbH
        http://www.lincom-shop.eu/

    MIT Press
        http://mitpress.mit.edu/

    Multilingual Matters
        http://www.multilingual-matters.com/

    Narr Francke Attempto Verlag GmbH + Co. KG
        http://www.narr.de/

    Oxford University Press
        oup.com/us

    Palgrave Macmillan
        http://www.palgrave.com/

    Peter Lang AG
        http://www.peterlang.com/

    Rodopi
        http://www.rodopi.nl/

    Routledge (Taylor and Francis)
        http://www.routledge.com/

    Springer
        http://www.springer.com/

    University of Toronto Press
        http://www.utpjournals.com/

    Wiley-Blackwell
        http://www.wiley.com/

OTHER SUPPORTING PUBLISHERS

    Association of Editors of the Journal of Portuguese Linguistics
        http://www.fl.ul.pt/revistas/JPL/JPLweb.htm

    International Pragmatics Assoc.
        http://ipra.ua.ac.be/

    Linguistic Association of Finland
        http://www.ling.helsinki.fi/sky/

    Morgan & Claypool Publishers
        http://www.morganclaypool.com/

    Netherlands Graduate School of Linguistics / Landelijke (LOT)
        http://www.lotpublications.nl/

    Seoul National University
        http://j-cs.org/index/index.php

    SIL International Publications
        http://www.sil.org/resources/publications

    Universitat Jaume I
        http://www.uji.es/CA/publ/

    University of Nebraska Press
        http://www.nebraskapress.unl.edu/

    Utrecht institute of Linguistics
        http://www-uilots.let.uu.nl/



----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-26-1511	
----------------------------------------------------------







More information about the LINGUIST mailing list