26.4857, Calls: English, Cog Sci/Spain

The LINGUIST List via LINGUIST linguist at listserv.linguistlist.org
Mon Nov 2 18:37:24 UTC 2015


LINGUIST List: Vol-26-4857. Mon Nov 02 2015. ISSN: 1069 - 4875.

Subject: 26.4857, Calls: English, Cog Sci/Spain

Moderators: linguist at linguistlist.org (Damir Cavar, Malgorzata E. Cavar)
Reviews: reviews at linguistlist.org (Anthony Aristar, Helen Aristar-Dry, Sara Couture)
Homepage: http://linguistlist.org

*****************    LINGUIST List Support    *****************
Please support the LL editors and operation with a donation at:
              http://funddrive.linguistlist.org/donate/

Editor for this issue: Ashley Parker <ashley at linguistlist.org>
================================================================


Date: Mon, 02 Nov 2015 13:37:14
From: Carmen Castro [ccastro1 at us.es]
Subject: Congreso Internacional de Literatura, Lengua y Traducción

 
Full Title: Congreso Internacional de Literatura, Lengua y Traducción 
Short Title: liLETRAd 2016 

Date: 06-Jul-2016 - 08-Jul-2016
Location: Sevilla, Spain 
Contact Person: Carmen Castro
Meeting Email: aliletrad at gmail.com
Web Site: http://congresoliletrad.wordpress.com/ 

Linguistic Field(s): Cognitive Science 

Subject Language(s): English (eng)

Call Deadline: 18-Jan-2016 

Meeting Description:

Literatura, Lengua y Traducción. Congreso pensado también para escritores y profesionales de la traducción.

Convocatoria de Propuestas:

Queridos amig at s, socios at s de liLETRAd INTERNACIONAL:

A continuación les presentamos la temática para nuestro próximo Congreso a celebrarse durante los días 6, 7 y 8 de julio de 2016 en la Facultad de Filología (C/ Palos de la Frontera S/N, Rectorado) de la Universidad de Sevilla. Mediante el título-tema “Símbolos, lemas, fantasía. Entre Tú y Yo” queremos recoger las impresiones que se puedan representar a partir de los sentidos. 

Un “símbolo” abarca, por ejemplo, el lenguaje cotidiano, pero no solo: presupone el análisis de aquellos aspectos culturales o sociales que son representados en las obras literarias y que traen consigo una determinada elección en la traducción. Para que nos hagamos una idea de la trascendencia de estos motivos, deberíamos recurrir a un “lema”, que englobaría desde una frase, como expresión distintiva hasta una leyenda, un breve texto o una entrada de diccionario, así pues un lema puede expresar la intención de un grupo de personas o describir su forma de conducta en cualquier lengua. Los corpus lingüísticos, sin ir más lejos, constituyen el conjunto de las investigaciones obtenidas tras el estudio real de la lengua misma. ¿Y qué decir de la “fantasía”? Sin ella poco o nada sería posible. O lo sería, pero sin magia. Soñar ser un escritor que no disparata es casi como pretender ser pescador sin barca, a la larga les faltaría emoción. Espero, queridos lec
 tores, futuros ponentes u oyentes, que me entiendan. La reunión de las LETRAs está destinada a componer nuestros textos y nuestras charlas, a crearlas o recrearnos. 

En esta nueva edición de liLETRAd INTERNACIONAL en Sevilla nos adentramos en la intensificación de tales contenidos mágicos, ahondando en las cuestiones relativas a la Literatura, la Lengua y la Traducción que puedan tener un especial significado para traductores, profesores y profesionales, alumnado y, en general, para toda la comunidad científica. ¡Qué no falte nadie! El carácter misceláneo de este evento pretende fomentar el enriquecimiento mutuo y el diálogo de culturas. Luego vendrá una visita a la ciudad... eterna, imagen e icono de tantas cosas positivas.

Pensamos en el carácter teórico-práctico de estos tres grandes núcleos a partir de propuestas aplicadas a los idiomas alemán, inglés, francés, portugués, italiano, árabe, ruso, chino y español y otras lenguas puente que faciliten el intercambio científico y cultural así como la intermediación. 

Pero, además, hemos considerado importante que tanto las nuevas tecnologías como la didáctica de los idiomas extranjeros, los lenguajes con fines específicos o un concurso de creación literaria estén presentes en nuestro liLETRAd y tengan un espacio propio. De ese modo, poetas y guionistas o dramaturgos nos explicarán su relación con el arte y sus inquietudes. O profesionales del mundo empresarial nos aconsejarán qué hacer con los conocimientos adquiridos en las carreras de humanidades. liLETRAd somos todos, es como la vida misma.	
	
Los trabajos inéditos resultado de las aportaciones en el Congreso serán publicados en la Revista Académica liLETRAd, de periodicidad semestral y han de ser remitidos a aliletrad at gmail.com antes del 20 de julio de 2016 para su revisión por pares. 

Para formalizar la inscripción existe un formulario que podrán descargar desde el siguiente enlace:
https://congresoliletrad.wordpress.com/inscripcion-registration-form/




----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-26-4857	
----------------------------------------------------------







More information about the LINGUIST mailing list