26.5166, Calls: Portuguese, Spanish, Discourse Analysis, Socioling, Translation/Mexico

The LINGUIST List via LINGUIST linguist at listserv.linguistlist.org
Wed Nov 18 17:20:32 UTC 2015


LINGUIST List: Vol-26-5166. Wed Nov 18 2015. ISSN: 1069 - 4875.

Subject: 26.5166, Calls: Portuguese, Spanish, Discourse Analysis, Socioling, Translation/Mexico

Moderators: linguist at linguistlist.org (Damir Cavar, Malgorzata E. Cavar)
Reviews: reviews at linguistlist.org (Anthony Aristar, Helen Aristar-Dry, Sara Couture)
Homepage: http://linguistlist.org

*****************    LINGUIST List Support    *****************
Please support the LL editors and operation with a donation at:
              http://funddrive.linguistlist.org/donate/

Editor for this issue: Ashley Parker <ashley at linguistlist.org>
================================================================


Date: Wed, 18 Nov 2015 12:20:23
From: Anna Maria D'Amore [annasofilola at gmail.com]
Subject: Los Estudios de Traducción e Interpretación en América Latina y el Caribe

 
Full Title: Los Estudios de Traducción e Interpretación en América Latina y el Caribe 
Short Title: RELAETI 

Date: 29-Jun-2016 - 01-Jul-2016
Location: Zacatecas, Mexico 
Contact Person: Nayelli Castro
Meeting Email: congresorelaeti2016 at gmail.com
Web Site: http://alaeti.org 

Linguistic Field(s): Discourse Analysis; Sociolinguistics; Translation 

Subject Language(s): Portuguese (por)
                     Spanish (spa)

Call Deadline: 15-Dec-2015 

Meeting Description:

Este primer Congreso de la Red Latinoamericana de Estudios de Traducción e Interpretación (RELAETI) busca abrir un espacio de encuentro y diálogo entre los estudiosos latinoamericanos y caribeños que se interesan por la traducción y la interpretación desde distintas perspectivas disciplinares, y dar difusión a la investigación traductológica latinoamericana más allá de las fronteras disciplinares y nacionales.

En el mundo académico latinoamericano los estudios traductológicos carecían, hasta fechas recientes, de arraigo disciplinar; son todavía escasos los programas de posgrado y las revistas científicas especializadas en el ámbito de los Estudios de traducción. Sin embargo, fuera de nuestro ámbito disciplinar la traducción concita un auténtico interés, no solo como objeto de estudio, sino porque el conocimiento de sus mecanismos, de su papel en las culturas y las teorizaciones a las que ha dado lugar se revelan como pertinentes para comprender fenómenos de transferencia que atañen a otras disciplinas, de fuerte tradición en Latinoamérica. Nos referimos sobre todo a la historia y sus ramas y ámbitos de interés, en particular la historia cultural, a la antropología, la sociología, la lingüística descriptiva, sincrónica y diacrónica, y al análisis del discurso, sin por supuesto excluir a la literatura, campo tradicionalmente privilegiado para el estudio de la traducci
 ón.

Ejes temáticos para ponencias y mesas:

- La traducción y la interpretación en la historia latinoamericana y caribeña
- La traducción y la interpretación de lenguas indígenas en la actualidad
- La traducción y las políticas lingüísticas y culturales en América Latina y el Caribe
- Interdisciplinariedad, traductología y terminología en América Latina y el Caribe
- Las lenguas española y portuguesa en los estudios traductológicos

Requisitos:

- Lenguas de trabajo: español y portugués
- Plazo límite para la recepción de resúmenes de ponencias (máximo 350 palabras) y propuestas de mesa (resumen de 350 palabras seguido de dos a cuatro nombres y títulos de ponencias): 15 de diciembre
- Notificación de resúmenes aceptados: 29 de enero de 2016
- Confirmación de su participación: 28 de febrero de 2016




----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-26-5166	
----------------------------------------------------------







More information about the LINGUIST mailing list