27.2519, Review: Historical Ling; Socioling: Schreier, Watts, Auer (2015)

The LINGUIST List via LINGUIST linguist at listserv.linguistlist.org
Tue Jun 7 17:39:26 UTC 2016


LINGUIST List: Vol-27-2519. Tue Jun 07 2016. ISSN: 1069 - 4875.

Subject: 27.2519, Review: Historical Ling; Socioling: Schreier, Watts, Auer (2015)

Moderators: linguist at linguistlist.org (Damir Cavar, Malgorzata E. Cavar)
Reviews: reviews at linguistlist.org (Anthony Aristar, Helen Aristar-Dry, Robert Coté, Sara Couture)
Homepage: http://linguistlist.org

*****************    LINGUIST List Support    *****************
                       Fund Drive 2016
                   25 years of LINGUIST List!
Please support the LL editors and operation with a donation at:
           http://funddrive.linguistlist.org/donate/

Editor for this issue: Sara  Couture <sara at linguistlist.org>
================================================================


Date: Tue, 07 Jun 2016 13:38:18
From: Jenelle Thomas [jenelle.thomas at berkeley.edu]
Subject: Letter Writing and Language Change

 
Discuss this message:
http://linguistlist.org/pubs/reviews/get-review.cfm?subid=36153557


Book announced at http://linguistlist.org/issues/26/26-3466.html

EDITOR: Anita  Auer
EDITOR: Daniel  Schreier
EDITOR: Richard J.  Watts
TITLE: Letter Writing and Language Change
PUBLISHER: Cambridge University Press
YEAR: 2015

REVIEWER: Jenelle Thomas, University of California, Berkeley

Reviews Editor: Helen Aristar-Dry

SUMMARY

“Letter Writing and Language Change” is part of the series “Studies in English
Language,” and, although focused on English data, it considers broader issues
in historical sociolinguistic research and the use of letters in particular. 

The premise of the volume, a notion explored in the introduction by Watts (see
below), is that the “standard” is rather an ideological construction than a
linguistic reality. As such, it is the volume’s goal to explore alternative
histories of the English language, and methods of accessing and understanding
them. Although all the chapters include this idea of alternative histories in
their reliance on and argument for the use of letter data for a more robust,
complex, and realistic view of language history, several chapters explicitly
address the necessity of a language history ‘from below’(Elspaß, Allen).

The contributions work to provide a varied and multi-faceted perspective on
the use of letters in historical sociolinguistic research. Methodological
issues are at the heart of several chapters (Hernández-Campoy and
Conde-Silvestre, Fairman, Bergs, Schreier), and the frameworks used vary from
the traditional First Wave quantitative methodology to a Third Wave approach
focusing on stylistics and identity; some chapters draw on the terminology and
frameworks of creolistics (Allen) or globalization and mobility (Laitinen).
The works collected go far beyond standard varieties of English, considering
data from a wide range of social groups as well as regional or post-colonial
Englishes, including New Zealand (Hundt), Canada (Dollinger), Irish immigrants
(Pietsch), African American English (Siebers), and Tristan da Cunha
(Schreier).

Chapter 1
Richard J. Watts’s introduction, “Setting the scene: letters, standards and
historical sociolinguistics,” contextualizes the following chapters by
touching upon various issues facing linguistics in general and studies of
English in particular, including homogeneity and heterogeneity, the ideology
of the standard, methodological difficulties in the studies of texts, and the
nature of the data available to historical linguists.

Chapter 2
In “Assessing variability and change in early English letters” Juan Manuel
Hernández-Campoy and Juan Camilo Conde-Silvestre use the Paston letter corpus
of fifteenth-century English to examine the utility of First and Third Wave
sociolinguistic approaches to explaining language change. Focusing on the
increased use of the orthographic < th >, they separate out generational and
individual change in usage, ultimately arguing that First Wave quantitative
methods, while explaining the overall trend, need to be supplemented by
understandings of style and performativity contributed by Third Wave theories.

Chapter 3
Stephan Elspaß’s chapter, “Private letters as a source for an alternative
history of Middle New High German,” is the only chapter not focused on
English. His chapter is instead methodological, arguing for the importance of
ego-documents for the study of language ‘from below.’ He focuses on several
variants in 19th-century German letters, which can be described as
representing older norms that had been previously acceptable in the written
language but stigmatized in the 19th century, as well as variants widespread
in colloquial usage but considered non-standard in written communication. 

Chapter 4
Tony Fairman’s “Language in print and handwriting” argues for an incorporation
of handwritten texts as well as print sources into the data pool for
linguistic analysis. Focus on print texts privileges the language of those
segments of the population (the higher classes) who could produce them. It
additionally gives us a falsely narrow understanding of “literacy,” leading to
the labelling of the lower classes as “semi-literate” or “illiterate”.
Instead, Fairman understands “literacy” as incorporating multiple social and
psychological dimensions, including schooling, and differs according to mode
(handwritten or print). Thus, despite methodological issues in the use and
transcription of handwritten texts, Fairman argues that adherence to
print-only sources and the standard ideology limits our understanding of
historical language use in several dimensions.

Chapter 5
In “Heterogeneity vs. homogeneity,” Marianne Hundt examines an edited
collection of letters from the early days of the colonization of New Zealand,
focusing on grammatical features, in particular relative clauses. Despite
having been written too early to show the effects of dialect mixing, the
letters show a surprising amount of homogeneity and standard feature usage.
Comparison with a similar corpus shows that this homogeneity is unlikely to be
the result of editorial intervention.

Chapter 6
Stefan Dollinger’s chapter, “Emerging standards in the colonies: variation and
the Canadian letter writer,” also focuses on regional English. He examines
first-person ‘shall’ and ‘will’ in 18th and 19th century Canadian (Ontario)
English, compares the data from his letter corpus to grammar books in
circulation at the time and print corpus data. He finds that the letter corpus
has a broader spectrum of use and makes the case for further use of letter
data to understand Canadian linguistic heterogeneity.

Chapter 7
“Linguistic fingerprints of authors and scribes,” Alexander Bergs’
contribution, looks at scribal practices to get at the question of how
important the scribe's influence is on the linguistic product. Using the
Paston letter corpus, he compares the use of personal pronouns and
relativization for those ‘authors’ who had multiple scribes, and those authors
who both wrote their own letters and acted as scribes for others.

Chapter 8
Anita Auer examines style and repertoire as constrained by other social
factors, most notably educational opportunities and literacy levels, in a
chapter entitled “Stylistic variation.” She takes as a case study six
different letters from three female authors representing the high, middle, and
low classes. The letters vary as to topic and addressee, as well as style,
although the range is much broader in the highest class writer.

Chapter 9
Susan Fitzmaurice further complicates the idea of standard language in her
chapter, “English aristocratic letters.” She focuses on three letters from
aristocratic men involved in the 18th century Kit-Cat club. While they command
the standard language and epistolary conventions, Fitzmaurice finds that they
also use grammatical features which would be negatively viewed in the later
codified standard. The letters, while situating their authors squarely within
the aristocratic and literate community of practice, are also used to perform
a persona and to maintain a particular relationship with the addressee.

Chapter 10
In “Early nineteenth-century pauper letters,” Mikko Laitinen applies the
framework of sociolinguistics of globalization and mobility to examine letters
from an underrepresented segment of the population. Laitinen shows the variety
of linguistic and stylistic choices used by the authors at both the personal
(local) and translocal level to express, for example, a request for financial
assistance. The chapter argues for the use of material created by a
lower-class authorship, but also for a broadening of existing methodology. 

Chapter 11
Barbara Allen’s chapter, “A non-standard standard? Exploring the evidence from
nineteenth-century vernacular letters and diaries,” calls into question the
often assumed invariability of the standard, showing that while some documents
show 'non-standard' features, these in fact are not random but rather
systematic and often co-occurring. The author proposes to use a scale (adopted
from creole studies) of acrolect-basilect to understand this pattern, rather
than the overly broad ‘non-standard.’

Chapter 12 
“Archaism and dialect in Irish emigrant letters,” by Lukas Pietsch, examines
the use of ‘periphrastic do’, a feature that was archaic at the time of
writing, although part of an older Standard English, in the letters of Irish
emigrants. Shown not to be a feature of Irish dialect, despite surface
similarity, this feature must have been passed along as part of the writing
genre or register. Pietsch encourages a reconsideration of the status of
private letters as close to speech, as they also preserve formality, archaism,
and formulae which may be archaic or lost in any other genre or medium.

Chapter 13
This chapter by Lucia Siebers, “Assessing heterogeneity,” looks at a broad
corpus of African American English letters from underrepresented regions,
focusing on the use of present and past tense ‘be’ and was/were variation.
Despite the heterogeneity of the locations and time periods, feature usage is
surprisingly fairly homogeneous. The author argues that the study of letters
might help us understand the origins of AAE and its hetero- or homogeneity.

Chapter 14 
Daniel Schreier works with contemporary letters in his chapter,
“Hypercorrection and the persistence of local dialect features in writing,” in
which he raises another methodological question for historical sociolinguistic
data. Schreier compares oral and written data from an isolated variety of
postcolonial English (Tristan da Cunha). Focusing on ‘be-leveling’, he shows
that while expected dialect forms are attested, hypercorrection also occurs.
This hypercorrection would be easily misinterpreted if letters were the only
linguistic resource available, 

Chapter 15 
In their conclusion, “Epilogue: Where next?” editors Anita Auer, Daniel
Schreier and Richard J. Watts expand on the themes brought forth in the
preceding chapters, including the idea of ‘orderly differentiation’ (Weinreich
et al 1968). They end with a call to understand the significance of
performance, which includes stylization and audience design, especially in the
letter genre.

EVALUATION

This collection is striking in its breadth, including a variety of
methodological approaches, historical periods, geographical regions, and
socioeconomic levels. As such it is successful in its goal of challenging the
conception of ‘standard’ and ‘non-standard,’ both of which terms have been
shown to be both overly broad and imprecise. Through its historical,
geographical, and social coverage, the volume succeeds in showcasing the
variety of data available and its usefulness for providing a broader picture
of historical English in particular, and language use in general. While this
variety of the contributions allows for a fuller exploration of historical
English(es), it can at times contribute to a lack of flow in the volume, as
the chapters are not organized chronologically nor in discrete thematic
groups.

Scholars of English and historical sociolinguists from other language
traditions will find the volume a valuable discussion of current issues in
methodology, continuing recent work in the same vein (such as Van der Wal and
Rutten’s volume on ego-documents (2013)). It highlights the
interdisciplinarity of the field, drawing from varying methods in
sociolinguistics as well as history and sociology. As such, it is in
discussion with current theories in quantitative and qualitative
sociolinguistic methodology (see, for example, Labov (1994) and Eckert
(2008)). Most of the contributions reprise a now familiar theme—the value of
letters for historical linguistics and language histories—but many have moved
beyond this question to probe solutions to the particular problems associated
with data from these sources, such as scribal influences or undetected
hypercorrection. In this way, the volume is successful in advancing the
conversation.

Those looking for a traditional history of standard English will not find it
here. However, the volume opens up exciting avenues of research for further
exploration of underrepresented varieties and investigates familiar features
(e.g. relative clauses) in new speaker populations, and will thus be of
interest to historians of the language. Elspaß’s chapter, which deals with
German, feels out of place in this context, but his methodological
contribution justifies the chapter’s inclusion.

In conclusion, Auer, Schreier, and Watts have offered a thought-provoking
volume which draws together some of the foremost English historical
sociolinguists to discuss the state of the art. They are particularly
successful in challenging the standard ideology in both the English language
and our approach to it. The variety of contributions includes as many speaker
populations as it does methodological approaches; historians of English as
well as other languages will find it useful in thinking about future avenues
and methods for historical sociolinguistic research.

REFERENCES

Eckert, Penelope. 2008. Variation and the indexical field. Journal of
Sociolinguistics 12(4). 453-76.

Labov, William. 1994. Principles of Linguistic Change. Part I: Internal
Factors. Oxford and Cambridge, MA: Blackwell. 

Wal, Marijke. J. van der, and Gijsbert Johan Rutten (eds.). 2013. Touching the
Past Studies in the Historical Sociolinguistics of Ego-Documents. Amsterdam:
John Benjamins.

Weinreich, Uriel, William Labov and Marvin Herzog. 1968. Empirical foundations
for a theory of language change. In Lehmann, Winfred P. and Yakov Malkiel
(eds.), Directions for Historical Linguistics, 95-195. Austin: University of
Texas Press.


ABOUT THE REVIEWER

Jenelle Thomas is a PhD candidate at the University of California, Berkeley.
Her dissertation project is an analysis of bilingual (French/Spanish) letters
from the 18th and 19th centuries. Her research interests include historical
sociolinguistics, language contact, and phonetics and phonology.





------------------------------------------------------------------------------

*****************    LINGUIST List Support    *****************
                       Fund Drive 2016
Please support the LL editors and operation with a donation at:
            http://funddrive.linguistlist.org/donate/

This year the LINGUIST List hopes to raise $79,000. This money 
will go to help keep the List running by supporting all of our 
Student Editors for the coming year.

Don't forget to check out Fund Drive 2016 site!

http://funddrive.linguistlist.org/

For all information on donating, including information on how to 
donate by check, money order, PayPal or wire transfer, please visit:
http://funddrive.linguistlist.org/donate/

The LINGUIST List is under the umbrella of Indiana University and
as such can receive donations through Indiana University Foundation. We
also collect donations via eLinguistics Foundation, a registered 501(c)
Non Profit organization with the federal tax number 45-4211155. Either
way, the donations can be offset against your federal and sometimes your
state tax return (U.S. tax payers only). For more information visit the
IRS Web-Site, or contact your financial advisor.

Many companies also offer a gift matching program, such that
they will match any gift you make to a non-profit organization.
Normally this entails your contacting your human resources department
and sending us a form that the Indiana University Foundation fills in
and returns to your employer. This is generally a simple administrative
procedure that doubles the value of your gift to LINGUIST, without
costing you an extra penny. Please take a moment to check if
your company operates such a program.


Thank you very much for your support of LINGUIST!
 


----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-27-2519	
----------------------------------------------------------
Visit LL's Multitree project for over 1000 trees dynamically generated
from scholarly hypotheses about language relationships:
          http://multitree.org/








More information about the LINGUIST mailing list