28.4690, Books: Translation, Globalization and Younger Audiences: Borodo

The LINGUIST List linguist at listserv.linguistlist.org
Wed Nov 8 18:51:51 UTC 2017


LINGUIST List: Vol-28-4690. Wed Nov 08 2017. ISSN: 1069 - 4875.

Subject: 28.4690, Books: Translation, Globalization and Younger Audiences: Borodo

Moderators: linguist at linguistlist.org (Damir Cavar, Malgorzata E. Cavar)
Reviews: reviews at linguistlist.org (Helen Aristar-Dry, Robert Coté,
                                   Michael Czerniakowski)
Homepage: http://linguistlist.org

Please support the LL editors and operation with a donation at:
           http://funddrive.linguistlist.org/donate/

Editor for this issue: Michael Czerniakowski <mike at linguistlist.org>
================================================================


Date: Wed, 08 Nov 2017 13:51:45
From: Simon Reber [S.Reber at peterlang.com]
Subject: Translation, Globalization and Younger Audiences: Borodo

 


Title: Translation, Globalization and Younger Audiences 
Subtitle: The Situation in Poland 
Series Title: New Trends in Translation Studies  

Publication Year: 2017 
Publisher: Peter Lang AG
	   http://www.peterlang.com
	

Book URL: http://www.peterlang.com/view/product/81485 


Author: Michał Borodo

Paperback: ISBN:  9781787074736 Pages: 248 Price: U.S. $ 67.95
Paperback: ISBN:  9781787074736 Pages: 248 Price: U.K. £ 45
Paperback: ISBN:  9781787074736 Pages: 248 Price: Europe EURO 55.60


Abstract:

Translating for younger audiences is in need of critical investigation, as
children’s and teenagers’ literature and media products are being increasingly
globalized and glocalized, with translation playing an important role in the
process. Media phenomena such as Harry Potter and animated Disney films travel
across continents through hundreds of local cultures. These productions exert
a homogenizing effect whilst at the same time undergoing transformation to
adapt to new audiences.

This book distinguishes between textual glocalization, anglophone
foreignization and large-scale adaptation, illustrating them with examples of
translations of animated films by Pixar/Disney and DreamWorks, locally
produced versions of the Horrible Histories series, Harry Potter translations
and transmedial adaptations as well as film tie-ins. The book argues that
global exchanges largely depend on the creative efforts of local agents –
professional translators, adapters, retellers, publishers, writers, editors –
and sheds light on the initiatives of non-professional translators, including
scanlators, fansubbers, hip-hop fans and harrypotterians. By examining
globally distributed titles translated at the turn of the twenty-first
century, the volume aims at filling a gap at the intersection of translation
studies, globalization research and the study of children’s literature and
culture.
 



Linguistic Field(s): Translation


Written In: English  (eng)

See this book announcement on our website: 
http://linguistlist.org/pubs/books/get-book.cfm?BookID=121333

PUBLISHING PARTNER

    Cambridge University Press
        http://us.cambridge.org

MAJOR SUPPORTING PUBLISHERS

    Akademie Verlag GmbH
        http://www.oldenbourg-verlag.de/akademie-verlag

    Bloomsbury Linguistics (formerly Continuum Linguistics)
        http://www.bloomsbury.com

    Brill
        http://www.brill.nl

    Cambridge Scholars Publishing
        http://www.c-s-p.org

    Cascadilla Press
        http://www.cascadilla.com/

    Classiques Garnier
        http://www.classiques-garnier.com/

    De Gruyter Mouton
        http://www.degruyter.com/

    Edinburgh University Press
        http://www.euppublishing.com

    Elsevier Ltd
        http://www.elsevier.com/

    Equinox Publishing Ltd
        http://www.equinoxpub.com/

    European Language Resources Association (ELRA)
        http://www.elra.info/

    Georgetown University Press
        http://www.press.georgetown.edu/

    John Benjamins
        http://www.benjamins.com/

    Lincom GmbH
        http://www.lincom-shop.eu/

    MIT Press
        http://mitpress.mit.edu/

    Multilingual Matters
        http://www.multilingual-matters.com/

    Narr Francke Attempto Verlag GmbH + Co. KG
        http://www.narr.de/

    Oxford University Press
        oup.com/us

    Palgrave Macmillan
        http://www.palgrave.com/

    Peter Lang AG
        http://www.peterlang.com/

    Rodopi
        http://www.rodopi.nl/

    Routledge (Taylor and Francis)
        http://www.routledge.com/

    Springer
        http://www.springer.com/

    University of Toronto Press
        http://www.utpjournals.com/

    Wiley-Blackwell
        http://www.wiley.com/

OTHER SUPPORTING PUBLISHERS

    Association of Editors of the Journal of Portuguese Linguistics
        http://www.fl.ul.pt/revistas/JPL/JPLweb.htm

    International Pragmatics Assoc.
        http://ipra.ua.ac.be/

    Linguistic Association of Finland
        http://www.ling.helsinki.fi/sky/

    Morgan & Claypool Publishers
        http://www.morganclaypool.com/

    Netherlands Graduate School of Linguistics / Landelijke (LOT)
        http://www.lotpublications.nl/

    Seoul National University
        http://j-cs.org/index/index.php

    SIL International Publications
        http://www.sil.org/resources/publications

    Universitat Jaume I
        http://www.uji.es/CA/publ/

    University of Nebraska Press
        http://www.nebraskapress.unl.edu/

    Utrecht institute of Linguistics
        http://www-uilots.let.uu.nl/



------------------------------------------------------------------------------

*****************    LINGUIST List Support    *****************
Please support the LL editors and operation with a donation at:
            http://funddrive.linguistlist.org/donate/
 


----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-28-4690	
----------------------------------------------------------






More information about the LINGUIST mailing list