29.536, Review: Maltese; Morphology; Phonology; Syntax: Puech, Saade (2016)

The LINGUIST List linguist at listserv.linguistlist.org
Wed Jan 31 15:49:02 UTC 2018


LINGUIST List: Vol-29-536. Wed Jan 31 2018. ISSN: 1069 - 4875.

Subject: 29.536, Review: Maltese; Morphology; Phonology; Syntax: Puech, Saade (2016)

Moderators: linguist at linguistlist.org (Damir Cavar, Malgorzata E. Cavar)
Reviews: reviews at linguistlist.org (Helen Aristar-Dry, Robert Coté,
                                   Michael Czerniakowski)
Homepage: http://linguistlist.org

Please support the LL editors and operation with a donation at:
           http://funddrive.linguistlist.org/donate/

Editor for this issue: Clare Harshey <clare at linguistlist.org>
================================================================


Date: Wed, 31 Jan 2018 10:48:58
From: Shiloh Drake [sndrake at email.arizona.edu]
Subject: Shifts and Patterns in Maltese

 
Discuss this message:
http://linguistlist.org/pubs/reviews/get-review.cfm?subid=36317758


Book announced at http://linguistlist.org/issues/27/27-5245.html

EDITOR: Gilbert  Puech
EDITOR: Benjamin  Saade
TITLE: Shifts and Patterns in Maltese
SERIES TITLE: Studia Typologica
PUBLISHER: De Gruyter Mouton
YEAR: 2016

REVIEWER: Shiloh Drake, University of Arizona

REVIEWS EDITOR: Helen Aristar-Dry

SUMMARY

This volume appears as Volume 19 in De Gruyter-Mouton’s Studia Typologica
series. It is thematically divided into three sections: Phonology, Morphology
& Syntax, and Contact, Bilingualism, & Technology. Each section contains
several chapters, which are papers that had first been presented at the 4th
International Conference on Maltese Linguistics. The editors point out that
while Maltese linguistics may be considered something of a niche interest, the
publication of this volume, the expansion of the conference locations, and the
geographical diversity of the contributing authors points to a growing
international interest in the topic, and thus the increasing importance of
Maltese in the field of linguistics (vii).

In the first chapter, “From Maltese phonology to morphogenesis: A tribute to
David Cohen”, author Martine Vanhove details the contributions of the late
David Cohen to the study of Maltese phonology and related synchronic and
diachronic changes. The ability to track changes in phonology through history
in Maltese has been able to show which elements of the language are borrowed
(e.g., from Sicilian Italian), and which elements of the language are
originating in the Arabic substratum. This theme is carried throughout the
research presented in this book.

Chapter 2, “Minimalist representation of Maltese sounds”, begins the Phonology
section. Author Gilbert Puech proposes a model of Maltese phonology based on
minimalist frameworks, such as Distributed Morphology, minimalist phonology,
and several others. His model, Lateral Prosodic Phonology, attempts to account
for several aspects of Maltese morphophonology, both for contemporary Maltese
as well as for phonological changes from 18th and 19th century Maltese, such
as the loss of guttural consonants. This model uses three tiers to account for
stress assignment, stem vowel alternations, voicing agreement, and so forth.

In Chapter 3, “Phonological changes in Maltese: Evidence from onomastics”,
Andrei A. Avram illustrates Maltese sound change using primarily place names
and surnames recorded between the 14th and 18th centuries. Due to the
transparency of the Maltese orthography, analysis of written materials and
spelling variation throughout the centuries can be used to easily infer sound
change. The onomastic evidence that Avram uses shows that Maltese phonology
has changed in substantial ways based on orthography alone, such as
incorporating final devoicing and a small amount of vowel harmony, voice
assimilation, and the loss of the voiceless uvular stop /q/, the voiced velar
fricative /ɣ/, and the voiced pharyngeal fricative /ʕ/.

Chapter 4, “Lengthening as a discourse strategy in Maltese: Phonetic and
phonological characteristics” by Alexandra Vella, Flavia Chetcuti, and Sarah
Agius, concludes the Phonology section. The authors discuss the form and
function of vowel lengthening, or “hesitation lengthening” (91) in Maltese
using a corpus of spontaneous speech. In the corpus analysis they find that
vowel lengthening does not seem to be restricted to any particular lexical
category, but does tend to happen more frequently with function words than
with content words. As for the phonetic analysis, they find that the frequency
characteristic of the lengthening is a mid-level F0 prosodic contour. The
authors posit that the function of lengthening is to increase time for lexical
retrieval and to repair false starts, and sometimes the two functions overlap.
They also suggest that this hesitation lengthening is different from either
pre-boundary lengthening or filled pauses based on the criteria used to
analyze the hesitation lengthening, but is more similar to filled pauses than
to pre-boundary lengthening.

Chapter 5, “How inflectional morphology meets subcategorization frame
distinctions in Maltese”, begins the Morphology & Syntax section. Author Maris
Camilleri seeks to highlight the relationship between verbal inflectional
morphology in Maltese and verb valency. This chapter could be seen as a
morphosyntactic companion to Puech’s chapter, particularly given stem vowel
alternations, which both authors spend time accounting for. Camilleri argues
that Maltese morphology consists of more than just affixes, but also
predictable stem-vowel alternations. These alternations can be predicted based
on the imperfective and perfective paradigms selected by each verb. This
analysis is taken further with Semitic-origin verbs, which fall into
inflectional classes, or binyanim. Certain binyanim lead to a diphthong, and
those binyanim are associated with reflexive, anticausative, passive, and
reciprocal semantics, thus Camilleri’s conclusion that stem-vowel alternations
are at least in part conditioned by verb valency. Camilleri also uses
diachronic data to bolster her argument, as some loanwords have been
problematic for previous accounts. Using her framework, she is able to account
for the verbs that previously did not fit with other researchers’ theories.

Hans-Jörg Döhla uses diachronic language contact data and theories to account
for the emergence of differential object marking (DOM) in Maltese in Chapter
6, “The origin of differential object marking in Maltese”. Döhla proposes that
DOM emerged thanks to Maltese’s contact with Old Sicilian. The varieties of
Arabic that allow DOM have had substantial contact with languages like Spanish
(Andalusi Arabic, 162) and Aramaic (Levantine and Iraqi Arabic, 165), both of
which employ DOM. In contrast, Classical Arabic does not allow for DOM, as
subjects and objects are obligatorily case marked, and North African dialects
of Arabic also do not employ DOM. Based on this, Döhla suggests that Siculo
Arabic, Maltese’s predecessor, was a variety of Arabic that could have come
into contact with Old Sicilian and thus developed DOM from that contact, and
then passed on that grammatical trait to Maltese. However, Siculo Arabic is
not well documented, so an alternate source for DOM in Maltese that is also
plausible is Old Sicilian. Further, parts of Malta were later settled by
people from the Abruzzi region in Italy, and Maltese may have further
assimilated DOM from that dialect of Italian. Thus, Döhla concludes that DOM
is not an Arabic feature at all, nor did it originate in the Arabic substratum
of Maltese, but originated in the Romance substratum of Maltese.

David Wilmsen also compares dialects of Arabic to Maltese in his research on a
polar question clitic in Maltese in Chapter 7, “Polar interrogative -š in
Maltese: Developments and antecedents”.  Š (orthographically x) appears
following the third person masculine singular pronoun hu in polar questions,
and the construction hux is typically glossed as “is it”. This is only one of
three ways to ask a polar question in Maltese, and the others are common in
other dialects of Arabic as well as in Maltese. This construction may also be
used to form indirect questions with jekk ‘whether’. The pronoun/-š clitic
construction is similar phonologically and morphologically to polar question
constructions in Moroccan and Tunisian Arabic; the indefinite determiner ši
can also be heard in Levantine and Moroccan Arabic, and finally  š may be
appended to verbs in Maltese to form an interrogative, which was also licit in
Andalusi Arabic. The negation circumfix ma…š is found in Maltese, and is also
attested in a variety of North African dialects, southern Arabian dialects,
and some dialects in the Levant. To form a more complete picture of how  š is
used, Wilmsen carried out two corpus analyses, one in Maltese and one in
Tunisian Arabic. He found that there the clitic is much more common in Maltese
usage than in Tunisian Arabic, and using this data as well as diachronic
evidence, he suggests that the robustness of the clitic in Maltese is part of
a system that has since been lost in many Arabic dialects. However, it was
retained in Maltese due to the lack of contact with Arabic for such an
extended period of time. This evidence also strengthens the claim that other
scholars have made about Maltese being descended from Tunisian Arabic as
opposed to some other variety.

In Chapter 8, “On short and long forms of personal pronouns in Maltese”,
authors Thomas Stolz and Benjamin Saade discuss the differences in use of the
short and long forms of Maltese pronouns. For each of the singular personal
pronouns, Maltese has both a long (disyllabic) form and a short (monosyllabic)
form, and these seem to be able to be used interchangeably: there is no
grammatical or semantic difference between the two forms (e.g., no
case-marking differences, no further information is conveyed by the long form,
both forms contain the same number of morphemes, etc.), and the only real
difference seems to be the difference in length, determined either by number
of segments or syllables. The other curiosity is that the plural pronouns do
not have short forms, only the disyllabic long forms. The first set of
analyses in the chapter focuses on the plural pronouns and why they do not
have a short form. Stolz and Saade conclude that there is not a possible
truncation scenario that could lead to phonologically or phonotactically sound
plural pronouns without losing the distinction between plural and singular.
When the analysis is applied to the singular forms, the long forms can be
suitably truncated by a phonological rule deleting the final vowel, segment,
or syllable nucleus. With this rule in hand, the authors proceed to seek out
reasons behind the variation between long and short pronominal forms. They
arrive at the conclusion that adherence to sandhi processes may explain the
alternation, since the short forms are not weak pronouns. To assess the
validity of this hypothesis, they conduct two corpus analyses, one using a
small collection of contemporary Maltese literature, and the other using the
large and well documented MLRS (Maltese Language Resource Server) corpus (Borg
et al., 2011). In the analysis of the literary corpus, they find that the
sandhi process hypothesis holds: except for a few syntactic constructions, the
use of the short or long pronoun is consistent within phonological
requirements. Generally, the preference for the long or short form is not
idiosyncratic, but the second corpus study suggests that the hypothesized
sandhi processes held up by the first corpus study may not be quite as
absolute. The second corpus study revealed differences based on person (1sg
pronouns were typically short forms, while 3sg pronouns were usually long
forms except in literary texts) and text types (2sg pronouns were typically
the long form in parliamentary debates, but were typically the short form in
press texts). Thus, the authors conclude that while their phonological
variables provide a good starting point, construction-specific preferences,
idiosyncratic usage, and variation across both person and text type are also
necessary to determine when to use the long and short forms of personal
pronouns.

Chapter 9, “Connecting /t/ in Maltese numerals”, concludes the Morphology and
Syntax section. Authors Christopher Lucas and Michael Spagnol investigate the
variation in the use of /t/ in the numerals 2-10 preceding a plural noun,
where numerals may appear as either their bare form or with an appended /t/.
Previous accounts have suggested that the connecting /t/ is associated with
monosyllabic plural nouns beginning with a consonant cluster, but the /t/ may
appear in contexts other than the monosyllabic noun beginning with a consonant
cluster, and it may also be missing when it is otherwise expected to occur.
Lucas and Spagnol tested which conditions would trigger /t/-insertion by
eliciting responses from experiment participants. The results showed that the
strongest trigger for /t/-insertion was with monosyllabic plural nouns
beginning with a consonant cluster, but disyllabic nouns beginning with a
consonant cluster would also trigger /t/-insertion roughly half the time.
CV-initial nouns virtually never triggered /t/-insertion, while V-initial
nouns would only trigger /t/-insertion when they were disyllabic or
polysyllabic. Sound plurals almost never triggered /t/-insertion, while broken
plurals triggered /t/-insertion more frequently. While these results shed more
light on the phenomena, Lucas and Spagnol agree that a larger and more
thorough study is necessary to draw more convincing conclusions.

Chapter 10, “Languages in contact”, begins the Contact, Bilingualism &
Technology section. Author George Farrugia discusses how contact with
Sicilian, Italian, and English has affected the Maltese gender assignment
system. As Maltese is a descendant from varieties of Arabic, it has inherited
and retained a two-gender noun classification system. Words that have been
borrowed from Sicilian and Italian, two languages that also have grammatical
gender, mostly fit Maltese’s gender system and introduce very few novel noun
endings. However, when words are borrowed from English, which does not mark
gender on nouns, it is potentially problematic for the system. To find out
which noun-final segments tended to correspond with which grammatical gender,
Farrugia analyzed a corpus of nouns in Maltese. While nouns borrowed from
English ending in vowels mostly adhered to the trends that have been
established for the Romance and Arabic strata, the nouns ending in consonants
did not. Fewer nouns borrowed from English ending in a consonant are
classified as masculine than words originating in a Romance language or in
Arabic, and more are feminine. To explain this, Farrugia suggests that gender
assignment for English borrowings is done by analogy or to match the gender of
the category hypernym rather than solely conditioned by the final segment of
the noun.

Bernard Comrie and Michael Spagnol continue the discussion of loanwords in
Cbnhapter 11, “Maltese loanword typology”. On the whole, Maltese is made up of
an Arabic base, and contains lexical items that have been borrowed from
Sicilian, Italian, and English; the question that the project is attempting to
answer is what proportion of vocabulary comes from each source. According to
an etymological analysis, Maltese is classified as a “high borrower”, where
approximately 35% of its lexicon is borrowed from other languages. Further
analyses show that of the loanwords, 30.3% are of Romance origin—in many cases
whether a word originates in Italian or Sicilian is unclear (324)—4.8% are
from English, and 8.9% are from another source. These analyses also support
the typological tendency for content words to be borrowed more frequently than
function words.

In Chapter 12, “Language profiling: The weaving of Maltese and English in
Maltese children’s conversations”, author Marie Azzopardi-Alexander analyzes
conversations of Maltese-speaking children between the ages of 1;10 and 5;6
(years;months) for the amount of Maltese and English code switching and
content, and proposes five groupings along a Maltese-to-English continuum.
This type of profiling is developed in the aims of informing clinical practice
and language assessments as well as grouping children based on language
proficiency in schools (333). The groupings range from “Maltese with
restricted English”, where parents tend to use Maltese conscientiously as the
home language and do not code switch often in the house, to “English with
Maltese woven in”, where the home language may still be Maltese, but children
are much more frequently addressed in English even by adults outside the home.
The extent of the children’s code switching in Group 1 is restricted to mainly
kinship terms, numerals, colors, and animals, even though their exposure to
English media or English varieties outside the home is not limited. Group 2 is
Maltese with some English woven in, characterized by more variety in English
usage than in Group 1, but with utterances still primarily in Maltese. Group 3
further expands the use of English, to the point where phonological processes
like the assimilation of articles and nouns in coronal sounds are disrupted,
or Maltese nouns take 
 English morphological plurals, neither of which occurs in Group 2. Group 4 is
characterized by having entire English phrases contained in a Maltese
utterance, where the previous groups would only use one nominal. These
children are more confident in their English usage than the previous groups as
well, but are still comfortable using Maltese. Group 5 is characterized by a
great deal of both Maltese and English, notably enough that it is not always
clear whether English or Maltese is the matrix language. Azzopardi-Alexander
suggests that knowing the type of diversity that exists in Maltese children
can inform educational policy as well as allow clinicians to more accurately
address language development problems in children.

Chapter 13, “Digitizing the grammar and vocabulary of Maltese”, concludes the
volume. Author John J. Camilleri details his efforts to provide two
computational resources for Maltese, a grammar and a lexical database. These
are valuable resources as Maltese is lacking in this type of computational
resource, particularly when compared to other languages even only those spoken
within the European Union. Camilleri’s grammar is both a generative grammar
and a parser; his lexicon Ġabra aims to be a collection of the existing
lexical resources for Maltese as well as a platform to which other resources
may be added as they became available. The resource grammar is one of the
largest efforts to represent Maltese’s grammatical rules in a computational
setting, although it does not completely cover the language as a whole. Ġabra
contains 15,861 lexemes and 4.5 million inflectional forms (381), and it also
is not exhaustive, but it is flexible in terms of how it is able to be built
on to become a full-fledged Maltese lexicon.

EVALUATION

This volume not only has clear impacts on the field of Maltese linguistics,
but also is a valuable resource to linguists working on other languages. Due
to its wide range of topical matter and the variety of methodologies used, it
is a resource that can be used not only to inform a literature review in
various subfields, but also to inform experimental design. The authors
frequently point out where further research is necessary to form a stronger
conclusion, and conversely, where findings have been confirmed frequently.

While the book is loosely divided into subfields, the chapters are otherwise
not related to each other and there is not any attempt to create links between
them other than the broad thematic structure. It may have been useful to
explicitly point out connections between the projects for a more cohesive
work, but a careful reader will be able to do that task themselves.

While the title is not terribly explanatory, the volume does incorporate a
substantial amount of diachronic data, and multiple chapters attempt to
elucidate how Maltese has evolved, whether from the last two centuries, or
since the first written record of Maltese. The title makes it seem as if this
book only fits into a small subset of linguistics, but its coverage is broad.

This volume does an excellent job of representing some of the most recent
research on Maltese linguistics, and research that should be of interest to
other linguists in a variety of subfields. The research presented may be
incorporated into a variety of theories and compared to many other languages.
The chapters together also provide a robust overview of much of the previous
research in Maltese for readers who are interested in more.


ABOUT THE REVIEWER

Shiloh Drake is a Ph.D. candidate at the University of Arizona. Her research
interests include psycholinguistic methods of researching morphological
productivity, root-and-pattern morphology, the structure of the lexicon,
bilingualism, and the neural underpinnings of lexical storage, word meaning,
and morphology.





------------------------------------------------------------------------------

*****************    LINGUIST List Support    *****************
Please support the LL editors and operation with a donation at:
            http://funddrive.linguistlist.org/donate/
 


----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-29-536	
----------------------------------------------------------






More information about the LINGUIST mailing list