29.3648, Calls: Discourse Analysis, Text/Corpus Linguistics, Translation/Spain

The LINGUIST List linguist at listserv.linguistlist.org
Fri Sep 21 23:40:23 UTC 2018


LINGUIST List: Vol-29-3648. Fri Sep 21 2018. ISSN: 1069 - 4875.

Subject: 29.3648, Calls: Discourse Analysis, Text/Corpus Linguistics, Translation/Spain

Moderator: linguist at linguistlist.org (Malgorzata E. Cavar)
Reviews: reviews at linguistlist.org (Helen Aristar-Dry, Robert Coté)
Homepage: https://linguistlist.org

Please support the LL editors and operation with a donation at:
           https://funddrive.linguistlist.org/donate/

Editor for this issue: Everett Green <everett at linguistlist.org>
================================================================


Date: Fri, 21 Sep 2018 19:38:18
From: Mario Bisiada [mario.bisiada at upf.edu]
Subject: Translation in Transition 4

 
Full Title: Translation in Transition 4 
Short Title: TIT4 

Date: 19-Sep-2019 - 20-Sep-2019
Location: Barcelona, Catalonia, Spain 
Contact Person: Mario Bisiada
Meeting Email: mario.bisiada at upf.edu
Web Site: https://eventum.upf.edu/go/tit4 

Linguistic Field(s): Discourse Analysis; Text/Corpus Linguistics; Translation 

Call Deadline: 31-Jan-2019 

Meeting Description:

The Translation in Transition series of conferences has established itself as
a central meeting point for researchers in the field of empirical translation
studies through previous editions in Copenhagen, Germersheim and Ghent. In its
fourth instalment, held at the Universitat Pompeu Fabra in Barcelona, it once
again wants to be a forum of discussion for empirical research that is based
on any kind of empirical methodology and that advances our knowledge in the
fields of translation and interpreting.

The Translation in Transition 4 conference wants to promote interdisciplinary
research by putting a special focus on corpus-aided research in the wider
context of translation studies. Corpus methods have advanced translation
research in various areas by allowing empirical analyses of real language use.
They have also enabled scholars to conduct interdisciplinary studies drawing
on neighbouring disciplines, making translation studies a thriving field of
research.

In translation for the publishing industry, recent research has used
corpus-based approaches to shed light on the role of intervening agents that
influence the translated text before its publication, especially editors and
proofreaders. Assuming availability of such corpora, this research avenue has
proven a fruitful way to improve our view of what translated language is like
and of how norms previously thought to be translational tendencies are in fact
enforced by intervening agents. More research on manuscript corpora and
editing is needed to expand existing methods and propose new ones in this
field of study.

Research in audiovisual translation is adopting empirical approaches both
thematically by broadening the scope of topics to include a wider reality of
communication situations, such as multilingualism and defective speech, as
well as methodologically, by including corpus-based and reception approaches.

This conference also seeks to bridge the gap between corpus-based translation
studies and discourse studies. Discourse studies have seen advances in using
corpora to investigate evaluation and epistemicity, e.g., in political
discourse. A current challenge is presented by how these issues that have seen
increasing interest may be tackled by corpus approaches, which should include
tagging and automatic analysis of relevant items.

These techniques may also enrich research into areas of specialised
translation such as legal translation, given the growing availability of
corpora of legal documents, and promotional discourse such as advertising in
the social media. Related to this is the relevance of empirical research
conducted in the field of community interpreting in the health care and legal
contexts with the aim of improving quality through guidelines and resources
for interpreters.


Call for Papers:

Abstracts may now be submitted for this conference. We especially invite
papers that focus on any of the following research areas:

- Corpus-aided/based/driven research into translation studies
- Interdisciplinary projects combining discourse studies and translation
studies
- Translation workflow studies and the role of editors in translation
- Empirical approaches to audiovisual translation studies
- Corpus approaches to cross-linguistic discourse studies
- Empirical research into professional translation (legal, promotional,
business, etc.)

Abstract Submission:

Papers will be 20 minutes followed by 10 minutes of discussion. Please submit
abstracts of 300 words (excluding references) via the conference website.
Papers that describe work in progress are welcome, but in any case the
abstract must demonstrate the empirical focus of the study. The submission
deadline is 31 January 2019, and acceptance or rejection will be communicated
by 31 March 2019.




------------------------------------------------------------------------------

*****************    LINGUIST List Support    *****************
Please support the LL editors and operation with a donation at:

              The IU Foundation Crowd Funding site:
       https://iufoundation.fundly.com/the-linguist-list

               The LINGUIST List FundDrive Page:
            https://funddrive.linguistlist.org/donate/
 


----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-29-3648	
----------------------------------------------------------






More information about the LINGUIST mailing list