30.4842, Calls: Applied Linguistics, Computational Linguistics/Italy

The LINGUIST List linguist at listserv.linguistlist.org
Wed Dec 25 23:33:50 UTC 2019


LINGUIST List: Vol-30-4842. Wed Dec 25 2019. ISSN: 1069 - 4875.

Subject: 30.4842, Calls: Applied Linguistics, Computational Linguistics/Italy

Moderator: Malgorzata E. Cavar (linguist at linguistlist.org)
Student Moderator: Jeremy Coburn
Managing Editor: Becca Morris
Team: Helen Aristar-Dry, Everett Green, Sarah Robinson, Peace Han, Nils Hjortnaes, Yiwen Zhang, Julian Dietrich
Jobs: jobs at linguistlist.org | Conferences: callconf at linguistlist.org | Pubs: pubs at linguistlist.org

Homepage: http://linguistlist.org

Please support the LL editors and operation with a donation at:
           https://funddrive.linguistlist.org/donate/

Editor for this issue: Everett Green <everett at linguistlist.org>
================================================================


Date: Wed, 25 Dec 2019 18:33:10
From: Paolo Frassi [phraseoterm at gmail.com]
Subject: PhraséoTerm - Phraséologie et Terminologie

 
Full Title: PhraséoTerm - Phraséologie et Terminologie 

Date: 16-Nov-2020 - 17-Nov-2020
Location: Verona, Italy 
Contact Person: Paolo Frassi
Meeting Email: phraseoterm at gmail.com

Linguistic Field(s): Applied Linguistics; Computational Linguistics 

Call Deadline: 01-Mar-2020 

Meeting Description:

En janvier 2018, le Département des Langues et Littératures Étrangères de
l’Université de Vérone a obtenu un financement du Ministère italien de
l’Éducation, de l’Université et de la Recherche pour le projet d’envergure Les
humanités numériques appliquées aux langues et littératures étrangères.

Dans le cadre de ce projet, l’équipe DiaCom (Projet PALC-DH) œuvre à la
constitution d'une base de données terminologique portant sur le domaine du
commerce international à partir d’un corpus constitué à cette fin. À la suite
de l’extraction automatique d’unités terminologiques, un problème majeur s’est
posé, à savoir l’identification, la description terminographique et la
représentation d’unités terminologiques multilexémiques qui partagent les
mêmes propriétés formelles que les unités phraséologiques ou phrasèmes
(notamment les locutions et les collocations).

L’objectif de PhraséoTerm est de réunir des spécialistes dans le domaine de la
phraséologie et de la terminologie afin de partager des réflexions au sujet
des propriétés syntactico-sémantiques des unités multilexémiques de type
phrasèmes – notamment les locutions et les collocations – qui peuplent les
langues de spécialité.


Appel à communications :

Università di Verona
Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere 

L’objectif de PhraséoTerm est de réunir des spécialistes dans le domaine de la
phraséologie et de la terminologie afin de partager des réflexions au sujet
des propriétés syntactico-sémantiques des unités multilexémiques de type
phrasèmes – notamment les locutions et les collocations – qui peuplent les
langues de spécialité. 
Nous proposons, en particulier, d’aborder le sujet en suivant trois axes
majeurs :

Axe 1 : Sémantique et syntaxe 
Quelles sont les propriétés sémantiques et syntaxiques que les phrasèmes en
langue de spécialité partagent avec les phrasèmes en langue générale ? Quelles
sont les propriétés spécifiques des phrasèmes en langue de spécialité ? Des
modèles de classement des phrasèmes en langue de spécialité sont-ils
disponibles ? Comment distinguer les locutions des collocations en langue de
spécialité ? Comment classer les locutions en langue de spécialité ? Comment
classer les collocations en langue de spécialité ?

Axe 2 : Traitement automatique des langues
Quels sont les méthodes et techniques les plus efficaces pour extraire
automatiquement des phrasèmes ? Ces méthodes permettent-elles de catégoriser
les phrasèmes (par exemple pour distinguer locutions et collocations) ?
Quelles informations nous donnent-elles sur les catégorisations proposées en
linguistique ? Enfin, y a-t-il des méthodes plus spécifiques pour ce qui
concerne l’extraction des collocations à collocatif verbal (ex. : gérer un
commerce, programmer l’obsolescence, etc.) ?

Axe 3 : Terminologie et terminographie
Le concept de terme complexe est-il compatible avec une vision linguistique ou
une description prenant comme point de départ le phrasème ? Les phrasèmes
ont-ils droit de cité dans les bases de données terminologiques ?
Reçoivent-ils le même traitement que celui réservé aux mêmes entités
linguistiques dans les ouvrages lexicographiques concernant la langue générale
? Comment représenter les divers types de phrasèmes, dans le respect de leurs
propriétés, dans une base de données terminologique ?

Les propositions de communication sont à envoyer à l’adresse
phraseoterm at gmail.com, avant le 1er  mars 2020, en respectant les consignes
suivantes :

- fichiers : 2 fichiers dont un en format .doc et un en format .pdf
(interligne simple ; corps de texte : 12 pts. ; police de caractères : Times
New Roman) ;
- auteur(s) : les propositions seront anonymes dans les deux formats (.doc et
.pdf) ; les coordonnées des auteurs (nom, prénom, affiliation, adresse
électronique) seront précisées dans le message électronique ; 
- longueur : 600 mots au minimum et 1200 mots au maximum y compris la
bibliographie ;
- sujet prioritaire (mais non exclusif) : recherches concernant la langue
française ; 
- langue de rédaction : français ;
- précision de l’axe dans lequel s’insère la proposition : 1.
Sémantique/syntaxe ; 2. Traitement automatique des langues ; 3. Terminologie
et terminographie.

Chaque proposition sera envoyée à deux évaluateurs anonymes choisis parmi les
membres du comité scientifique.




------------------------------------------------------------------------------

***************************    LINGUIST List Support    ***************************
 The 2019 Fund Drive is under way! Please visit https://funddrive.linguistlist.org
  to find out how to donate and check how your university, country or discipline
     ranks in the fund drive challenges. Or go directly to the donation site:
               https://iufoundation.fundly.com/the-linguist-list-2019

                        Let's make this a short fund drive!
                Please feel free to share the link to our campaign:
                    https://funddrive.linguistlist.org/donate/
 


----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-30-4842	
----------------------------------------------------------






More information about the LINGUIST mailing list