30.2920, Books: Recreating the Images of Chan Master Huineng: Yu

The LINGUIST List linguist at listserv.linguistlist.org
Fri Jul 26 19:38:25 UTC 2019


LINGUIST List: Vol-30-2920. Fri Jul 26 2019. ISSN: 1069 - 4875.

Subject: 30.2920, Books: Recreating the Images of Chan Master Huineng: Yu

Moderator: Malgorzata E. Cavar (linguist at linguistlist.org)
Student Moderator: Jeremy Coburn
Managing Editor: Becca Morris
Team: Helen Aristar-Dry, Everett Green, Sarah Robinson, Peace Han, Nils Hjortnaes, Yiwen Zhang, Julian Dietrich
Jobs: jobs at linguistlist.org | Conferences: callconf at linguistlist.org | Pubs: pubs at linguistlist.org

Homepage: http://linguistlist.org

Please support the LL editors and operation with a donation at:
           https://funddrive.linguistlist.org/donate/

Editor for this issue: Jeremy Coburn <jecoburn at linguistlist.org>
================================================================


Date: Fri, 26 Jul 2019 15:37:54
From: Janet Joyce [jjoyce at equinoxpub.com]
Subject: Recreating the Images of Chan Master Huineng: Yu

 


Title: Recreating the Images of Chan Master Huineng 
Subtitle: A Systemic Functional Approach to Translations of the Platform Sutra 
Publication Year: 2019 
Publisher: Equinox Publishing Ltd
	   http://www.equinoxpub.com/
	

Book URL: https://www.equinoxpub.com/home/recreating-images/ 


Author: Hailing Yu

Electronic: ISBN:  9781781797976 Pages: 200 Price: U.S. $ 100
Hardback: ISBN:  9781781797969 Pages: 200 Price: U.S. $ 100


Abstract:

The book applies systemic functional linguistics (SFL) to the comparison of
four English translations of the Platform Sutra (1930, 1977, 1998 and 2011) in
the field of translation studies. The Platform Sutra is an ancient Chan
Buddhist text that records the public sermons and conversations of the Chan
master Huineng (638-713).

The focus of the book is on the image of Huineng recreated in each
translation. The book integrates quantitative and qualitative analyses,
adopting corpus linguistic tools such as SysFan, SysConc, and Wmatrix, with
its methodology applicable in future studies. The analyses of the four
translations are conducted from the perspectives of verbs of saying, personal
pronouns, Mood and Modality, multimodality and evaluation, and textual
complexity, which are within the ideational, interpersonal and textual
metafunctions of SFL respectively. Both the recreating of images and the
lexicogrammatical choices are further interpreted by taking the context of
translation (Field, Tenor, Mode) into consideration.

The book provides an appropriate way to combine systemic functional
linguistics with translation studies, highlighting the relationship between
language, culture and translation. It also raises the question concerning the
status of translated texts as the basis of scholarly research in the English
world.
 



Linguistic Field(s): Text/Corpus Linguistics
                     Translation


Written In: English  (eng)

See this book announcement on our website: 
http://linguistlist.org/pubs/books/get-book.cfm?BookID=137193




------------------------------------------------------------------------------

***************************    LINGUIST List Support    ***************************
 The 2019 Fund Drive is under way! Please visit https://funddrive.linguistlist.org
  to find out how to donate and check how your university, country or discipline
     ranks in the fund drive challenges. Or go directly to the donation site:
               https://iufoundation.fundly.com/the-linguist-list-2019

                        Let's make this a short fund drive!
                Please feel free to share the link to our campaign:
                    https://funddrive.linguistlist.org/donate/
 


----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-30-2920	
----------------------------------------------------------






More information about the LINGUIST mailing list