31.1566, Support: French; Applied Linguistics: PhD Student, Université Bourgogne Franche Comté

The LINGUIST List linguist at listserv.linguistlist.org
Mon May 11 11:04:02 UTC 2020


LINGUIST List: Vol-31-1566. Mon May 11 2020. ISSN: 1069 - 4875.

Subject: 31.1566, Support: French; Applied Linguistics: PhD Student, Université Bourgogne Franche Comté

Moderator: Malgorzata E. Cavar (linguist at linguistlist.org)
Student Moderator: Jeremy Coburn
Managing Editor: Becca Morris
Team: Helen Aristar-Dry, Everett Green, Sarah Robinson, Lauren Perkins, Nils Hjortnaes, Yiwen Zhang, Joshua Sims
Jobs: jobs at linguistlist.org | Conferences: callconf at linguistlist.org | Pubs: pubs at linguistlist.org

Homepage: http://linguistlist.org

Please support the LL editors and operation with a donation at:
           https://funddrive.linguistlist.org/donate/

Editor for this issue: Everett Green <everett at linguistlist.org>
================================================================


Date: Mon, 11 May 2020 07:01:13
From: Laurent Gautier [laurent.gautier at u-bourgogne.fr]
Subject: French; Applied Linguistics: PhD Student, Université Bourgogne Franche Comté, Besancon, France

 Institution/Organization: Université Bourgogne Franche Comté 
Department: Centre Interlangues Texte Image Langage 
Web Address: https://til.u-bourgogne.fr/ 

Level: PhD 

Duties: Research
 
Specialty Areas: Applied Linguistics 
 
Required Language(s): French (fra)

Description:

Précisions sur l'encadrement :
Le/La doctorante.e travaillera au sein du laboratoire Centre Interlangues sous
la direction Professeur Laurent Gautier. Il/Elle sera pleinement intégré à
l'axe Modèles et Discours et à l'ED 592 LECLA. Il est attendu un fort
investisselment du doctorant/de la doctorante. Des réunions mensuelles sont
prévues avec l'encadrant.

Profil et compétences recherchées :
Doctorant.e. ayant une excellente connaissance de la linguistique de corpus et
désireux de travailler dans une démarche interdisciplinaire.
Connaissances des principaux outils du champ.

Implémentation de la frame semantics pour le Français facile à lire et à
comprendre (FALC) à destination des personnes présentant des déficits
cognitifs : construction d'un corpus d'apprentissage et modélisation des
règles

1. Contexte scientifique

Le ''français facile à lire et à comprendre'' (FALC) est une forme de français
à destination de locuteurs présentant des troubles cognitifs et/ou n'ayant pas
développé une compétence suffisante en matière de lecture/compréhension pour
faire sereinement face à toutes les sollicitations écrites du quotidien en
français standard. Il repose sur un ensemble de règles permettant, soit la
rédaction directe, soit la traduction intralinguale de documents initialement
rédigés en français standard. Si ces règles permettent effectivement une
simplification de la rédaction, elles restent essentiellement ancrées au
niveau de la surface de la phrase, sans forcément prendre en compte les
opérations de compréhension qui reposent sur des mises en relations
pragmatiques et sémantiques qu'apportent les frames.

2. Argumentaire technique et scientifique : Problématique, enjeux,
méthodologie.

Sous sa forme courante actuelle, le FALC opère essentiellement sur des
structures morphosyntaxiques dites « de surface », c’est-à-dire telles
qu’elles se présentent dans la linéarité de la langue et à partir de règles
essentiellement décontextualisées (longueur des mots et des phrases,
difficulté supposée de la diathèse passive, etc.). Or l’accessibilité aux
contenus sémantiques des messages repose, par-delà le décodage de ces
structures morphosyntaxiques de surface, sur la (re)connaissance des
structures conceptuelles sous-jacentes, entre autres sous la forme de «
scénarios » (frames) inscrits en mémoire et activés par les unités
linguistiques.
Ces scénarios sont des mises en lien conceptuelles entre des positions
génériques (slots) – par exemple <classe sémantique des fruits> pour le verbe
découper dans un texte instructionnel présentant une recette de gâteau –,
d’éléments de remplissage (fillers) – par exemple <pomme> dans l’exemple
précédent et de relations – par exemple ici une relation chronologique entre
éplucher et découper la pomme. En fonctionnement standard, seuls les slots
pertinents pour le message sont réalisés par un filler et seules les relations
non reconstructibles sont marquées explicitement par une unité de langue
(connecteur), tout le reste étant considéré comme « valeurs/relations par
défaut » et supposé rester implicite dans l’encodage, mais nécessaire au
décodage pour la bonne compréhension du contenu. Les valeurs/relations par
défaut sont accessibles au locuteur sur la base de ses acquis mémoriels et
expérientiels et sa « fréquentation » de la langue en usage. Des difficultés
d’accès cognitif peuvent donc limiter les valeurs/relations par défaut
disponibles, renforçant l’impression de jargon qui est le point de départ du
mouvement ''plain languages''.
 

Application Deadline: 07-Jun-2020 

Web Address for Applications: https://www.adum.fr/sujetT?id=31663 

Contact Information: 
	Pr Laurent Gautier 
	laurent.gautier at u-bourgogne.fr  


------------------------------------------------------------------------------

***************************    LINGUIST List Support    ***************************
 The 2019 Fund Drive is under way! Please visit https://funddrive.linguistlist.org
  to find out how to donate and check how your university, country or discipline
     ranks in the fund drive challenges. Or go directly to the donation site:
               https://iufoundation.fundly.com/the-linguist-list-2019

                        Let's make this a short fund drive!
                Please feel free to share the link to our campaign:
                    https://funddrive.linguistlist.org/donate/
 


----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-31-1566	
----------------------------------------------------------






More information about the LINGUIST mailing list