31.1693, Books: Semantic differences in translation: Vandevoorde

The LINGUIST List linguist at listserv.linguistlist.org
Wed May 20 14:05:11 UTC 2020


LINGUIST List: Vol-31-1693. Wed May 20 2020. ISSN: 1069 - 4875.

Subject: 31.1693, Books: Semantic differences in translation: Vandevoorde

Moderator: Malgorzata E. Cavar (linguist at linguistlist.org)
Student Moderator: Jeremy Coburn
Managing Editor: Becca Morris
Team: Helen Aristar-Dry, Everett Green, Sarah Robinson, Lauren Perkins, Nils Hjortnaes, Yiwen Zhang, Joshua Sims
Jobs: jobs at linguistlist.org | Conferences: callconf at linguistlist.org | Pubs: pubs at linguistlist.org

Homepage: http://linguistlist.org

Please support the LL editors and operation with a donation at:
           https://funddrive.linguistlist.org/donate/

Editor for this issue: Jeremy Coburn <jecoburn at linguistlist.org>
================================================================


Date: Wed, 20 May 2020 10:04:52
From: Sebastian Nordhoff [Sebastian.Nordhoff at langsci-press.org]
Subject: Semantic differences in translation: Vandevoorde

 


Title: Semantic differences in translation 
Subtitle: Exploring the field of inchoativity 
Series Title: Translation and Multilingual Natural Language Processing  

Publication Year: 2020 
Publisher: Language Science Press
	   http://langsci-press.org
	

Book URL: https://langsci-press.org/catalog/book/194 


Author: Lore Vandevoorde

Electronic: ISBN:  9783961100729 Pages: 247 Price: Europe EURO 0 Comment: Open Access


Abstract:

Although the notion of meaning has always been at the core of translation, the
invariance of meaning has, partly due to practical constraints, rarely been
challenged in Corpus-based Translation Studies. In answer to this, the aim of
this book is to question the invariance of meaning in translated texts: if
translation scholars agree on the fact that translated language is different
from non-translated language with respect to a number of grammatical and
lexical aspects, would it be possible to identify differences between
translated and non-translated language on the semantic level too? More
specifically, this books tries to formulate an answer to the following three
questions: (i) how can semantic differences in translated vs non-translated
language be investigated in a corpus-based study?, (ii) are there any
differences on the semantic level between translated and non-translated
language? and (iii) if there are differences on the semantic level, can we
ascribe them to any of the (universal) tendencies of translation? In this
book, I establish a way to visually explore semantic similarity on the basis
of representations of translated and non-translated semantic fields. A
technique for the comparison of semantic fields of translated and
non-translated language called SMM++ (based on Helge Dyvik’s Semantic Mirrors
method) is developed, yielding statistics-based visualizations of semantic
fields. The SMM++ is presented via the case of inchoativity in Dutch (beginnen
[to begin]). By comparing the visualizations of the semantic fields on
different levels (translated Dutch with French as a source language, with
English as a source language and non-translated Dutch) I further explore
whether the differences between translated and non-translated fields of
inchoativity in Dutch can be linked to any of the well-known universals of
translation. The main results of this study are explained on the basis of two
cognitively inspired frameworks: Halverson’s Gravitational Pull Hypothesis and
Paradis’ neurolinguistic theory of bilingualism.
 



Linguistic Field(s): Translation

Subject Language(s): Dutch (nld)
                     English (eng)
                     French (fra)


Written In: English  (eng)

See this book announcement on our website: 
http://linguistlist.org/pubs/books/get-book.cfm?BookID=143793




------------------------------------------------------------------------------

***************************    LINGUIST List Support    ***************************
 The 2019 Fund Drive is under way! Please visit https://funddrive.linguistlist.org
  to find out how to donate and check how your university, country or discipline
     ranks in the fund drive challenges. Or go directly to the donation site:
               https://iufoundation.fundly.com/the-linguist-list-2019

                        Let's make this a short fund drive!
                Please feel free to share the link to our campaign:
                    https://funddrive.linguistlist.org/donate/
 


----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-31-1693	
----------------------------------------------------------






More information about the LINGUIST mailing list