32.4078, Calls: Translation/Italy

The LINGUIST List linguist at listserv.linguistlist.org
Thu Dec 30 12:01:22 UTC 2021


LINGUIST List: Vol-32-4078. Thu Dec 30 2021. ISSN: 1069 - 4875.

Subject: 32.4078, Calls: Translation/Italy

Moderator: Malgorzata E. Cavar (linguist at linguistlist.org)
Student Moderator: Jeremy Coburn, Lauren Perkins
Managing Editor: Becca Morris
Team: Helen Aristar-Dry, Everett Green, Sarah Robinson, Nils Hjortnaes, Joshua Sims, Billy Dickson
Jobs: jobs at linguistlist.org | Conferences: callconf at linguistlist.org | Pubs: pubs at linguistlist.org

Homepage: http://linguistlist.org

Please support the LL editors and operation with a donation at:
           https://funddrive.linguistlist.org/donate/

Editor for this issue: Everett Green <everett at linguistlist.org>
================================================================


Date: Thu, 30 Dec 2021 07:00:28
From: Eleonora Sasso [eleonora.sasso at unich.it]
Subject: Audiovisual Translation and Minority Cultures

 
Full Title: Audiovisual Translation and Minority Cultures 
Short Title: AVT and MINORITIES 

Date: 03-Jun-2022 - 04-Jun-2022
Location: Pescara, Italy 
Contact Person: Eleonora Sasso
Meeting Email: avt-minoritycultures at unich.it

Linguistic Field(s): Translation 

Call Deadline: 07-May-2022 

Meeting Description:

This two-day conference aims to explore the unpredictable linguistic and
cultural variations that minority might introduce in the study of audiovisual
translation. We want to consider not only the uses of nonstandard linguistic
items, multilingualism, and minor languages in audiovisual media, but also the
range of cultural, social, and political issues raised by such uses,
especially when affiliated with minor cultures. We particularly invite
contributions that encourage interdisciplinary discussions between scholars
and translators about how audiovisual media can give voice to voiceless
cultures and how such media might redefine the identity and role of the
translator in the 21st century. Suggested topics may include, but are not
limited to:

- Standard vs. nonstandard language varieties, multilingualism, and minor
languages in audiovisual translation
- Audiovisual translation and the formation of identity
- Translation activism in today’s global media landscape
- The social and political implications of translating humour in audiovisual
material
- Dubbing and subtitling in world cinema understood as relations between film
cultures positioned in global hierarchies, major and minor, central and
peripheral
- The Cinema of Minorities: Film adaptation and minority cultures


Call for Papers:

Audiovisual Translation and Minority Cultures
International Conference

Sponsored by CenTras (Centre for Translation Studies @UCL - UK), AIA (Italian
Association for English Studies) and CUSVE (The University Centre for
Victorian and Edwardian Studies)

Museo delle Genti d’Abruzzo
Pescara, 3-4 June 2022

Within translation studies, minority has been the concern of scholars and
translators whose interest has focused on language varieties (dialects,
registers, styles, and discourses) linked to cultures that occupy subordinate
positions in social formations, or what J.C. Catford defines as ''states of
language, ethnicity or sex with their own ghetto territorialities'' (1987:
106). Minority languages and cultures challenge dominant, homogenising systems
by posing resistance in the form of innovation, particularly when considered
within the framework of our globalised world. This two-day conference aims to
explore the unpredictable linguistic and cultural variations that minority
might introduce in the study of audiovisual translation. We want to consider
not only the uses of nonstandard linguistic items, multilingualism, and minor
languages in audiovisual media, but also the range of cultural, social, and
political issues raised by such uses, especially when affiliated with minor
cultures. If we side with Abé Mark Nornes's view that “to the extent that
skilled translators disregard conventional practices and creatively work
through translation problems - both typical ones and those arising from the
specificities of dubbing and subtitling - the outlook and possibilities for
moving image translation are both hopeful and intriguing” (Nornes 2007: 16),
how might the study and practice of audiovisual translation be reformulated in
relation to minorities in the 21st century?
We particularly invite contributions that encourage interdisciplinary
discussions between scholars and translators about how audiovisual media can
give voice to voiceless cultures and how such media might redefine the
identity and role of the translator in the 21st century.

Suggested topics may include, but are not limited to:

- Standard vs. nonstandard language varieties, multilingualism, and minor
languages in audiovisual translation
- Audiovisual translation and the formation of identity
- Translation activism in today’s global media landscape
- The social and political implications of translating humour in audiovisual
material
- Dubbing and subtitling in world cinema understood as relations between film
cultures positioned in global hierarchies, major and minor, central and
peripheral
- The Cinema of Minorities: Film adaptation and minority cultures

KEYNOTE SPEAKERS:

Jorge Díaz-Cintas (University College London - UK)
Mona Baker (Oslo University - Norway)
Delia Chiaro (University of Bologna - ITALY)

INDIVIDUAL PAPERS (20 minutes)
Please attach a single document including:

- Title and abstract of your proposal (300 words max.)
- 5 keywords
- Author’s name, affiliation, email address and biography (100 words max.)

Deadline for submissions: 7 May 2022     
Conference fee: 150 EUR (standard) / 80 EUR (student) by 19 May 2022

All questions and submissions should be emailed to Eleonora Sasso (“G.
d’Annunzio” University of Chieti-Pescara) to the following address:
avt-minoritycultures at unich.it




------------------------------------------------------------------------------

***************************    LINGUIST List Support    ***************************
 The 2020 Fund Drive is under way! Please visit https://funddrive.linguistlist.org
  to find out how to donate and check how your university, country or discipline
     ranks in the fund drive challenges. Or go directly to the donation site:
                   https://crowdfunding.iu.edu/the-linguist-list

                        Let's make this a short fund drive!
                Please feel free to share the link to our campaign:
                    https://funddrive.linguistlist.org/donate/
 


----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-32-4078	
----------------------------------------------------------






More information about the LINGUIST mailing list