32.3558, Calls: Translation/Estonia

The LINGUIST List linguist at listserv.linguistlist.org
Wed Nov 10 02:24:34 UTC 2021


LINGUIST List: Vol-32-3558. Tue Nov 09 2021. ISSN: 1069 - 4875.

Subject: 32.3558, Calls: Translation/Estonia

Moderator: Malgorzata E. Cavar (linguist at linguistlist.org)
Student Moderator: Jeremy Coburn, Lauren Perkins
Managing Editor: Becca Morris
Team: Helen Aristar-Dry, Everett Green, Sarah Robinson, Nils Hjortnaes, Joshua Sims, Billy Dickson
Jobs: jobs at linguistlist.org | Conferences: callconf at linguistlist.org | Pubs: pubs at linguistlist.org

Homepage: http://linguistlist.org

Please support the LL editors and operation with a donation at:
           https://funddrive.linguistlist.org/donate/

Editor for this issue: Everett Green <everett at linguistlist.org>
================================================================


Date: Tue, 09 Nov 2021 21:23:50
From: Sophie Decroupet [sophie.decroupet at ugent.be]
Subject: International Conference: Museums as Spaces of Cultural Translation and Transfer

 
Full Title: International Conference: Museums as Spaces of Cultural Translation and Transfer 

Date: 10-May-2022 - 11-May-2022
Location: Tartu, Estonia 
Contact Person: Sophie Decroupet
Meeting Email: museumtranslation at ut.ee
Web Site: https://museumtranslation.ut.ee/main 

Linguistic Field(s): Translation 

Call Deadline: 15-Dec-2021 

Meeting Description:

Over the past decades, Translation Studies scholars have systematically
broadened the horizon of translation, moving beyond the textual and linguistic
level to consider different forms of cultural transfer that entail processes
of remediation. Museums, as places of encounter, transfer and learning, have
thus been conceptualized as translational places, that is, ‘areas of intense
interaction across languages, spaces defined by an acute consciousness of
cultural negotiation’ (Cronin and Simon 2014; see also Simon 2019). 

Museums ‘translate’ or represent cultures and personal stories on behalf of
their visitors through the selection and combination of objects and texts, and
through various multi-modal displays (Neather 2005, 2008). As tourist
destinations attracting an international audience, they also resort to
interlingual and intersemiotic translations in order to cater for different
language user needs. This distinction is captured in the idea of ‘museums as
translations’ versus ‘translations in the museum’ (Sturge 2007). 

The spatial perspective introduces an exploration of the museum’s geographical
‘sitedness’ and embraces Clifford’s (1997) definition of museums as
metaphorical ‘contact zones’ where figures of the Other are created and
cultures are translated in specific ways, for specific audiences and with
specific purposes in mind.

The conference allows for broad, metaphorical perspectives on translation and
cultural transfer as well as micro-level analyses of translated material. The
focus is interdisciplinary, including - but not limited to - translation
studies, museum studies and cultural studies. Furthermore, the aim is to
promote dialogue between disciplines and languages, but equally between
theoretical and practitioner-based research. We encourage original angles, a
focus on different types of museums and a wide (cultural) diversity of case
studies.


Call for Papers:

Questions to be addressed include, but are not limited to, the following:
How are the concepts of ‘cultural translation’ and ‘cultural transfer’
reflected in museum practices? What are conceptual differences and common
grounds? Which perspectives and research methods are useful to study the
various transfer processes in the contemporary museum?
What types of translation and transfer (interlingual, intralingual,
intersemiotic, etc.) are present in museums? How do spatial, visual and
textual resources interact multimodally?
How do translation practices and policies differ according to the type of
museum (memorial museums, migration museums, ethnographic museums, etc.)? 
What is the role of different agents and stakeholders (curators, translators,
local communities, visitors)? How do the various types of translation and
transfer function as instruments of power?
How are (national or foreign, dominant or minor) cultures, identities and
memories (re )imagined in museums? In what ways do forms of translation and
transfer facilitate the interchange and cross-fertilization of cultures in the
contact zone?
To what extent are museum concepts culturally defined? What are the
indications of globalized museum practices nowadays?
How can we assess the importance of the digital space and the hybrid
exhibition model for meaning-making in museums?

If you wish to present a paper, please send a brief abstract (300 words) and a
short bio (50 words) to museumtranslation at ut.ee by midnight on 15 December
2021. If your abstract is selected, you will receive a notification of
acceptance by 20 January 2022.




------------------------------------------------------------------------------

***************************    LINGUIST List Support    ***************************
 The 2020 Fund Drive is under way! Please visit https://funddrive.linguistlist.org
  to find out how to donate and check how your university, country or discipline
     ranks in the fund drive challenges. Or go directly to the donation site:
                   https://crowdfunding.iu.edu/the-linguist-list

                        Let's make this a short fund drive!
                Please feel free to share the link to our campaign:
                    https://funddrive.linguistlist.org/donate/
 


----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-32-3558	
----------------------------------------------------------






More information about the LINGUIST mailing list