33.2314, Calls: Ling & Literature / Syn-Thèses, Publication annuelle du Département de Langue et Littérature Françaises (Jrnl)

The LINGUIST List linguist at listserv.linguistlist.org
Thu Jul 21 03:17:33 UTC 2022


LINGUIST List: Vol-33-2314. Thu Jul 21 2022. ISSN: 1069 - 4875.

Subject: 33.2314, Calls:  Ling & Literature / Syn-Thèses, Publication annuelle du Département de Langue et Littérature Françaises (Jrnl)

Moderator: Malgorzata E. Cavar (linguist at linguistlist.org)
Student Moderator: Billy Dickson
Managing Editor: Lauren Perkins
Team: Helen Aristar-Dry, Everett Green, Sarah Goldfinch, Nils Hjortnaes,
        Joshua Sims, Billy Dickson, Amalia Robinson, Matthew Fort
Jobs: jobs at linguistlist.org | Conferences: callconf at linguistlist.org | Pubs: pubs at linguistlist.org

Homepage: http://linguistlist.org

Hosted by Indiana University

Please support the LL editors and operation with a donation at:
           https://funddrive.linguistlist.org/donate/

Editor for this issue: Sarah Goldfinch <sgoldfinch at linguistlist.org>
================================================================


Date: Thu, 21 Jul 2022 03:17:24
From: Evangelos Kourdis [ekourdis at frl.auth.gr]
Subject: Ling & Literature / Syn-Thèses, Publication annuelle du Département de Langue et Littérature Françaises (Jrnl)

 
Full Title: Syn-Thèses, Publication annuelle du Département de Langue et Littérature Françaises 


Linguistic Field(s): Ling & Literature 

Call Deadline: 11-Oct-2022 

Call for Papers:

“Once upon a time… and still going on”. The inclusion of the traditional tale
in contemporary children’s literature: literary, educational, and translation
issues

Over the past forty years, the folk and literary tale has been enjoying an
extraordinary revival. Contemporary writers have been inspired by traditional
tales and have explored their motifs in a variety of ways in their own
fiction, including novels, short stories, plays, as well as new tales. A
volume entitled L’épanchement du conte dans la littérature, edited by
Christiane Connan-Pintado, Pascale Auraix-Jonchière and Gilles Béhotéguy
(2018), brings together several interesting texts that question the
relationship of the tale with different literary genres, which it hybridizes
by being incorporated into them.

In the forthcoming issue of the journal Syn-Thèses, we propose to address this
renewed and hybrid presence of the tale within children’s literature, aiming
to highlight the literary, educational, and translation issues that this new
tale-writing is confronted with.

Without this being a comprehensive list, here are some questions that could be
addressed from one of the following perspectives:

Literary issues:
-What do these stories, which are based on traditional tales of all origins,
bring to the table, either through an original rewriting or through the use of
themes, motifs and characters?
- What is of particular interest in this fusion of genres on a narrative
level?
- How can we explain the current enthusiasm over these modern rewritings,
which appear in a poetic, theatrical or fiction form, and in which the genre
of the tale is updated?
- What does this meeting place of genres have to offer, and how can this
hybridisation reflect the problems of today's society (new conceptions of the
family, of children, women, changes in intergenerational relations,
reflections on violence, social precariousness, problems of identity, etc.)?
- What is the function of humour, parody, and ‘détournement’ in of all these
adaptations for children?
- What is the relationship between text and image, and its impact on the
narrative, particularly in children's books which have been produced in
abundance in recent years?
- How can literary devices, such as allusion, irony, metaphor, etc., be
translated into an image? How does this fertile alternation between two
semiotic systems operate?
- What is of interest in a comparative study between two different versions of
the same tale, for example, the original narrative version and its
dramatisation or audiovisual adaptation?

Educational and teaching issues:
- How much present are these modern rewritings of tales in teaching-learning
methods and/or textbooks?
- How can the intercultural, humorous, and multimodal dimensions of the tale
or its adaptations be utilised in class?
- How could the tale be used for didactic purposes within the framework of an
active pedagogy: familiarisation of the learner with the world of writing,
creative writing workshops, transmission of cultural heritage, bringing
together different cultures - French and North African, for example -, etc.?
- How can we develop media and digital literacies, transliteracy, or even the
learning of plural languages through storytelling?

Issues arising during the translation process:
- What cultural hierarchies over-define the translational choices regarding
stories at all levels?
- What is the role of ideology in the translation of tales?
- What translation strategies and techniques allow for the cultural dimension
of the text to be restored?
- How are humour, intertextuality and interdiscursivity, as well as the
symbolic dimension of the tale rendered in the target language-culture? What
is the impact on orality, musicality and rhythm?




------------------------------------------------------------------------------

***************************    LINGUIST List Support    ***************************
 The 2020 Fund Drive is under way! Please visit https://funddrive.linguistlist.org
  to find out how to donate and check how your university, country or discipline
     ranks in the fund drive challenges. Or go directly to the donation site:
                   https://crowdfunding.iu.edu/the-linguist-list

                        Let's make this a short fund drive!
                Please feel free to share the link to our campaign:
                    https://funddrive.linguistlist.org/donate/
 


----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-33-2314	
----------------------------------------------------------





More information about the LINGUIST mailing list