33.3497, Books: Mediated discourse at the European Parliament: Kajzer-Wietrzny, Ferraresi, Ivaska, Bernardini (eds.)

The LINGUIST List linguist at listserv.linguistlist.org
Wed Nov 9 21:52:32 UTC 2022


LINGUIST List: Vol-33-3497. Wed Nov 09 2022. ISSN: 1069 - 4875.

Subject: 33.3497, Books: Mediated discourse at the European Parliament: Kajzer-Wietrzny, Ferraresi, Ivaska, Bernardini (eds.)

Moderators:

Editor for this issue: Maria Lucero Guillen Puon <luceroguillen at linguistlist.org>
================================================================


Date: Wed, 09 Nov 2022 21:52:13
From: Sebastian Nordhoff [Sebastian.Nordhoff at langsci-press.org]
Subject: Mediated discourse at the European Parliament: Kajzer-Wietrzny, Ferraresi, Ivaska, Bernardini (eds.)

 


Title: Mediated discourse at the European Parliament 
Subtitle: Empirical investigations 
Series Title: Translation and Multilingual Natural Language Processing  

Publication Year: 2022 
Publisher: Language Science Press
	   http://langsci-press.org
	

Book URL: https://langsci-press.org/catalog/book/343 


Editor: Marta Kajzer-Wietrzny
Editor: Adriano Ferraresi
Editor: Ilmari Ivaska
Editor: Silvia Bernardini

Electronic: ISBN:  9783961103935 Pages: 276 Price: Europe EURO 0 Comment: Open Access


Abstract:

The purpose of this book is to showcase a diverse set of directions in
empirical research on mediated discourse, reflecting on the state-of-the-art
and the increasing intersection between Corpus-based Interpreting Studies
(CBIS) and Corpus-based Translation Studies (CBTS). Undeniably, data from the
European Parliament (EP) offer a great opportunity for such research. Not only
does the institution provide a sizeable sample of oral debates held at the EP
together with their simultaneous interpretations into all languages of the
European Union. It also makes available written verbatim reports of the
original speeches, which used to be translated. From a methodological
perspective, EP materials thus guarantee a great degree of homogeneity, which
is particularly valuable in corpus studies, where data comparability is
frequently a challenge.

In this volume, progress is visible in both CBIS and CBTS. In interpreting, it
manifests itself notably in the availability of comprehensive transcription,
annotation and alignment systems. In translation, datasets are becoming
substantially richer in metadata, which allow for increasingly refined
multi-factorial analysis. At the crossroads between the two fields, intermodal
investigations bring to the fore what these mediation modes have in common and
how they differ. The volume is thus aimed in particular at Interpreting and
Translation scholars looking for new descriptive insights and methodological
approaches in the investigation of mediated discourse, but it may be also of
interest for (corpus) linguists analysing parliamentary discourse in general.
 



Linguistic Field(s): Translation


Written In: English  (eng)

See this book announcement on our website: 
http://linguistlist.org/pubs/books/get-book.cfm?BookID=164394




------------------------------------------------------------------------------

***************************    LINGUIST List Support    ***************************
 The 2022 Fund Drive is under way! Please visit https://funddrive.linguistlist.org
  to find out how to donate and check how your university, country or discipline
     ranks in the fund drive challenges. Or go directly to the donation site:
                   https://crowdfunding.iu.edu/the-linguist-list

                        Let's make this a short fund drive!
                Please feel free to share the link to our campaign:
                    https://funddrive.linguistlist.org/donate/
 


----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-33-3497	
----------------------------------------------------------





More information about the LINGUIST mailing list