35.1034, Books: Translation as Creative–Critical Practice: Grass (2023)

The LINGUIST List linguist at listserv.linguistlist.org
Mon Mar 25 16:05:05 UTC 2024


LINGUIST List: Vol-35-1034. Mon Mar 25 2024. ISSN: 1069 - 4875.

Subject: 35.1034, Books: Translation as Creative–Critical Practice: Grass (2023)

Moderators: Malgorzata E. Cavar, Francis Tyers (linguist at linguistlist.org)
Managing Editor: Justin Fuller
Team: Helen Aristar-Dry, Steven Franks, Everett Green, Daniel Swanson, Maria Lucero Guillen Puon, Zackary Leech, Lynzie Coburn, Natasha Singh, Erin Steitz
Jobs: jobs at linguistlist.org | Conferences: callconf at linguistlist.org | Pubs: pubs at linguistlist.org

Homepage: http://linguistlist.org

Please support the LL editors and operation with a donation at:
           https://funddrive.linguistlist.org/donate/

Editor for this issue: Justin Fuller <justin at linguistlist.org>

LINGUIST List is hosted by Indiana University College of Arts and Sciences.
================================================================


Date: 22-Mar-2024
From: Ellena Moriarty [ellena.moriarty at cambridge.org]
Subject: Translation as Creative–Critical Practice: Grass (2023)


Title: Translation as Creative–Critical Practice
Series Title: Elements in Translation and Interpreting
Publication Year: 2023
Publisher: Cambridge University Press
                http://www.cambridge.org/linguistics
Book URL: https://www.cambridge.org/universitypress/subjects/languages
-linguistics/applied-linguistics-and-second-language-acquisition/trans
lation-creativecritical-practice?format=HB&isbn=9781009462556

Author: Delphine Grass
Hardback: ISBN: 9781009462556 Pages: 88 Price: U.S. $ 64.99
Hardback: ISBN: 9781009462556 Pages: 88 Price: U.K. £ 49.99
Hardback: ISBN: 9781009462556 Pages: 88 Price: Europe EURO 58.34
Abstract:

In Translation as Creative-Critical Practice, Delphine Grass questions
the separation between practice and theory in translation studies
through her analysis of creative-critical translation experiments.
Focusing on contemporary literary and artistic engagements with
translation such as the autotheoretical translation memoir,
performative translations and 'transtopian' literary and visual art
works, this Element argues for a renewed engagement with translation
theory from the point of view of translation as artistic and
practice-based research capable of reframing translation theory.
Exploring examples of translation as both a norm-breaking and
world-making activity in the works of Kate Briggs, Ayesha Manazir
Siddiqi, Noémie Grunenwald, Anne Carson, Charles Bernstein, Chantal
Wright or Slavs and Tatars to name a few, this Element prompts us to
reconsider the current place of translation practice in translation
studies.

Linguistic Field(s): Applied Linguistics
                     Translation

Written In: English (eng)



------------------------------------------------------------------------------

Please consider donating to the Linguist List https://give.myiu.org/iu-bloomington/I320011968.html


LINGUIST List is supported by the following publishers:

Cambridge University Press http://www.cambridge.org/linguistics

De Gruyter Mouton https://cloud.newsletter.degruyter.com/mouton

Equinox Publishing Ltd http://www.equinoxpub.com/

John Benjamins http://www.benjamins.com/

Lincom GmbH https://lincom-shop.eu/

Multilingual Matters http://www.multilingual-matters.com/

Narr Francke Attempto Verlag GmbH + Co. KG http://www.narr.de/

Wiley http://www.wiley.com


----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-35-1034
----------------------------------------------------------



More information about the LINGUIST mailing list