Journee: ATALA, Traduction automatique, 1er decembre 2008, Paris

Thierry Hamon thierry.hamon at LIPN.UNIV-PARIS13.FR
Tue Nov 27 21:06:01 UTC 2007


Date: Sun, 25 Nov 2007 21:49:34 +0100
From: Holger Schwenk <holger.schwenk at lium.univ-lemans.fr>
Message-ID: <4749DFDE.80104 at lium.univ-lemans.fr>
X-url: http://www-lium.univ-lemans.fr/~schwenk/ATALA_TA.html



Appel à participation

Journée ATALA "Traduction automatique"
samedi 1er décembre 2008, Paris ENST, 9h30-17h environ

Organisation : Holger Schwenk, LIUM, Université du Maine

Le programme prévisonnel de la journée ATALA sur la traduction
automatique et d'autres informations sont disponibles sur la page
suivante : http://www-lium.univ-lemans.fr/~schwenk/ATALA_TA.html

Objectifs de la journée :

Dans notre monde de communication à l'échelle mondiale, la traduction
automatique ou assistée par ordinateur est devenue une technologie
clef..  Il s'agit d'une tâche scientifique complexe faisant intervenir
pratiquement tous les aspects du traitement du langage naturel. Ces
dernières années, différentes approches ont été proposées et de
nombreuses conférences internationales y consacrent des sessions
spéciales. On peut également citer les projets européens Tc-Star et
EuroMatrix qui abordent la traduction des débats du parlement
européen.

Le but de cette journée est de réunir tous les chercheurs francophones
et membres de laboratoires de recherche industriels qui travaillent
sur des problématiques autour de la traduction automatique. Les
diverses approches poursuivies seront discutées de façon détaillée
afin de positionner les activités de recherche en France par rapport
aux tendances au niveau international. Il est également espéré que ces
journées encourageront de futurs coopérations.  
Toutes les réflexions et études autour de la traduction automatique de
textes sont intéressantes pour cette journée.

Voici une liste non exhaustive d'axes :
- Description de systèmes complets
- Avancées dans la théorie et l'utilisation d'une approche
  particulière (par règles, basée sur des exemples, statistique, ...)
- Systèmes hybride, par exemple linguistique et statistiques
- Développement et utilisation de ressources pour la traduction 
  (lexiques, textes parallèles, WEB, ...

Organisation :
- Holger Schwenk, LIUM, Université du Maine
- contact : Holger.Schwenk at lium.univ-lemans.fr

Comité scientifique :
- Pierrette Bouillon, ISSCO, Université de Genève
- Philippe Langlais, RALI, Université de Montréal
- Holger Schwenk, LIUM, Université du Maine

Comité de lecture :
- Laurent Bessacier, CLIPS, Université de Grenoble
- Pierrette Bouillon, ISSCO, Université de Genève
- Daniel Déchelotte, LIMSI-CNRS, Orsay
- Marc Dymetman, Xerox, Grenoble
- Philippe Langlais, RALI, Université de Montréal
- Violaine Prince, LIRMM-CNRS, Université de Montpellier
- Holger Schwenk, LIUM, Université du Maine
- Jean Sénellart, Systran, Paris
- Nicolas Stroppa, Yahoo!, France


-------------------------------------------------------------------------
Message diffuse par la liste Langage Naturel <LN at cines.fr>
Informations, abonnement : http://www.atala.org/article.php3?id_article=48
English version       : 
Archives                 : http://listserv.linguistlist.org/archives/ln.html
                                http://liste.cines.fr/info/ln

La liste LN est parrainee par l'ATALA (Association pour le Traitement
Automatique des Langues)
Information et adhesion  : http://www.atala.org/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the Ln mailing list