Cursus: Master Ingenierie Linguistique Pari s Ouest Nanterre La Défense, Paris 3, Inalco

Thierry Hamon thierry.hamon at LIPN.UNIV-PARIS13.FR
Tue May 5 12:50:44 UTC 2009


Date: Tue, 28 Apr 2009 17:39:34 +0200
From: Serge Fleury <serge.fleury at univ-paris3.fr>
Message-ID: <C61CEFD6.34644%serge.fleury at univ-paris3.fr>
X-url: http://pluriTAL.org
X-url: http://plurital.org/admin/BROCHURE-PLURITAL-2009-2013.pdf
X-url: http://www.u-paris10.fr/defi/

pluriTAL [http://pluriTAL.org]
Filières TAL et Ingéniérie Linguistique de
Paris III Sorbonne nouvelle,
Paris Ouest Nanterre La Défense,
INALCO (Institut National des langues et civilisations orientales)

Le domaine du TAL et de l'ingénierie linguistique se caractérise par
la multiplicité des dimensions prises en compte (traitement de
l'écrit, de l'oral), des niveaux d'analyse impliqués (morphologie,
syntaxe, sémantique, pragmatique), des techniques, des langues
abordées. C'est un domaine où il est essentiel de conjuguer des
apports multiples.

Pour la période 2009-2013, nous avons renforcé notre partenariat en
mettant en place un Master spécialité Ingénierie Linguistique dont le
démarrage a lieu pour la rentrée 2009-2010

_____________________________________________________________


MASTER spécialité Ingénierie Linguistique 
                                                              

Formation proposée par
l'Université Paris Ouest Nanterre La Défense
l'Université Paris 3 - Sorbonne nouvelle
l¹INALCO 
 
Domaines :  
Sciences humaines et sociales (Paris Ouest Nanterre La Défense)
Science Humaine et Sociale (Paris 3)
Langues Cultures et Sociétés du Monde (Inalco)
 
Mentions :  
Linguistique générale et linguistique appliquée (Paris Ouest Nanterre
La Défense)
Sciences du Langage  (Paris 3)
Sciences du Langage  et Langues appliquées (Inalco)
 
Spécialité : Ingénierie linguistique
 
Responsables: 
Marcel Cori (Paris Ouest Nanterre La Défense)
mcori at u-paris10.fr
Serge Fleury (Paris 3 ­ Sorbonne nouvelle)
serge.fleury at univ-paris3.fr
Monique Slodzian (INALCO)
mslodz at inalco.fr
 
Commission pédagogique :
Jean-Michel Daube (INALCO)
Serge Fleury (Paris 3 ­ Sorbonne nouvelle)
Marcel Cori (Paris Ouest Nanterre La Défense)
  
Hypertoile du MASTER :   http://plurital.org
(« le site pluriTAL»)

Brochure en ligne :
http://plurital.org/admin/BROCHURE-PLURITAL-2009-2013.pdf


Organisation globale des enseignements du master
---------------------------------------------------------
La spécialité INGENIERIE LINGUISTIQUE s'organise selon quatre
parcours, adossés chacun à un (ou plusieurs établissements
universitaires) :

- le parcours DEFI (Documents Electroniques et Flux d'Informations),
  basé à Paris Ouest Nanterre La Défense, qui prend la suite de la
  spécialité DEFI du master mention Sciences du langage (URL du
  parcours DEFI : http://www.u-paris10.fr/defi/);
- le parcours Ingénierie multilingue, basé à l'INALCO ;
- le parcours Traductique, également basé à l'INALCO ;
- le parcours Recherche et Développement, basé dans les trois
  établissements



Conditions d'admission
--------------------------

Inscription en 1ère année
L' étudiant devra être titulaire d'une licence dans l'une des mentions
ou spécialités suivantes : « Sciences du Langage » ; « Lettres » ; «
Langues, littératures et civilisations étrangères » ; « Sciences
humaines et sociales » ; « Psychologie » ; « Mathématiques appliquées
aux sciences sociales » ou d'une bi-licence ou encore d'une licence
inter-mentions ayant une composante de Sciences du langage (ex. «
Sciences du langage, civilisation européenne : langue » ; «
Lettres/sciences du langage »)

Inscription en 2ème  année
L'admission en 2ème année se fait sur dossier y compris pour les
étudiants reçus en master 1. Les étudiants titulaires d'un master de
Sciences du langage ou de LLCE pouvant faire état d'une appétence pour
l'informatique, ou les étudiants en informatique ayant manifesté de
l'intérêt pour les langues ou la linguistique verront notamment leur
dossier examiné avec intérêt.

Les commissions qui statueront les admissions sont distinctes selon
les parcours. Les étudiants peuvent ainsi déposer plusieurs dossiers
de demande d'admission. Pour le parcours Recherche et Développement,
il est demandé aux étudiants d'obtenir l'accord d'un directeur de
recherche qui supervisera leur mémoire.

Présentation
--------------

Le Master fait appel à des méthodes et des savoirs multiples :

    * En matière linguistique, maîtriser les manipulations débouchant
sur des descriptions détaillées de faits de langue, connaître les
bases des grands domaines des sciences du langage (phonétique et
phonologie, morphologie, syntaxe et sémantique) ;

    * Connaître les bases de la recherche et de l'extraction
d'information, de la constitution et de la gestion de corpus de
ressources, y compris multilingues : les corpus sont des mines
d'information pour une description réalistes d'emploi d'une langue,
les techniques de la recherche et de l'extraction d'information
permettent de rapatrier les documents ou les parties des documents
jugés pertinents pour un besoin de recherche particulier ;

    * Exprimer les règles et les régularités à l'¦uvre dans les
corpus, par le biais des grammaires formelles et des traitements
quantitatifs pour savoir passer d'une description linguistique d'un
texte à une représentation plus formelle permettant sa prise en charge
par des logiciels.


Ingénierie linguistique
-------------------------

La spécialité Ingénierie linguistique concerne la recherche et le
développement dans le domaine du TAL et des industries de la langue.
L'ingénierie linguistique fait appel à des méthodes et à des savoirs
multiples. Il s'agit de :

1.  Disposer des pré-requis en linguistique : maîtriser les
manipulations débouchant sur des descriptions détaillées de faits de
langue, connaître les bases des différents domaines des sciences du
langage (phonétique et phonologie, morphologie, syntaxe et sémantique);

2.  Connaître les bases de la recherche et de l'extraction
d'information, de la constitution et de la gestion de corpus (écrits
ou oraux) et de ressources, y compris multilingues : les corpus sont
des mines d'information pour une description réaliste d'emplois d'une
langue, les techniques de la recherche et de l'extraction
d'information permettent de rapatrier les documents ou les parties de
documents jugés pertinents pour un besoin particulier ;

3.  Exprimer les règles et les régularités à l'¦uvre, par le biais des
grammaires formelles et des traitements quantitatifs pour savoir
passer d'une description linguistique à une représentation plus
précise permettant son utilisation par des logiciels.

L'objectif de la formation est de donner à des étudiants issus de
cursus de langues ou de sciences du langage des bases solides qui leur
permettent de s'orienter vers les métiers de l'ingénierie
linguistique, et de leur donner les possibilités de choisir entre
diverses perspectives : document électronique, ingénierie multilingue,
traductique. Il s'agit aussi de permettre à certains d'entre eux
d'opter pour la recherche et le développement en ce domaine.


 Objectifs d'apprentissage
-----------------------------

 Objectifs d'apprentissage de la spécialité en termes de connaissances
(connaissances disciplinaires, connaissances pluridisciplinaires sur
l'objet étudié, connaissances méthodologiques, connaissances
linguistiques, ....)

· Savoirs disciplinaires en linguistique (en complément de bases
solides en phonétique/phonologie, morphologie, syntaxe et sémantique)
: sémantique formelle, sémantique lexicale, systèmes d'écriture,
traductologie, traductique ;

· Savoirs en TAL : grammaires formelles, syntaxe formelle, analyse
syntaxique automatique, gestion du multilinguisme, statistique et
analyse multidimensionnelle, traitement de l'oral, recherche et
extraction d'information, corpus alignés ;

· Savoirs en informatique : programmation et algorithmique spécifique,
bases de données, document structuré (XML) ;

· Maîtrise en réception puis en production de l'anglais scientifique.

Objectifs d'apprentissage de la spécialité en termes de compétences
Savoir s'intégrer dans un projet collectif multi-disciplinaire :

- comprendre sa contribution spécifique dans le projet ;

- transmettre de manière claire son apport (outils de formalisation) ;

- assurer les coordinations nécessaires.

Objectifs d'apprentissage de la spécialité en termes de compétences
métier

- Technologies et méthodes de conception et développement : bases de
  données relationnelles, normes et outils pour documents structurés,
  conception de produits informationnels ;

- Connaissances des produits et outils industriels en gestion
  d'information et en traitement des documents.

- Capacité de maîtriser la gestion de projets

- Traitement du document numérique


Contenu des unités d'enseignement
----------------------------------------

A. UE de M1 S1 :
-------------------

TAL et ingénierie linguistique 1       Cette UE donne un aperçu d'un
certain nombre d'outils et de méthodes du traitement automatique des
langues. Sont étudiées les Grammaires formelles (ou les langages
réguliers), l'analyse syntaxique automatique, Informatique et
phonétique, la gestion informatique du multilinguisme. La réalisation
d'un projet est amorcée.

Linguistique 1          Cette UE a pour objectif d'accroître les
connaissances en linguistique générale des étudiants. En dehors d'un
enseignement sur la génération automatique de textes, ils pourront
prendre à leur choix 6 crédits de linguistique.
                   
Document numérique et Informatique 1     Il s'agit, outre la
familiarisation avec la notion de bases de données, le début d'un
apprentissage systématique et raisonné de la programmation.

B. UE de M1 S2 :
-------------------
TAL et ingénierie linguistique 2      On continue d'appréhender les
outils et méthodes du traitement automatique des langues, notamment
les méthodes statistique, le traitement de corpus, la syntaxe formelle
(ou des compléments sur les langages réguliers). Le projet commencé au
semestre 1 est achevé.

Linguistique 2                Les étudiants poursuivent le
perfectionnement de leur culture en linguistique générale, en suivant
un enseignement de syntaxe formelle à quoi s'ajoutent trois crédits à
prendre au choix.

Document numérique et Informatique 2       Outre la poursuite de
l'apprentissage de la programmation, les étudiants se familiarisent
avec les techniques de Recherche et extraction d'information et de
traitement des documents structurés.

UE de M2 DEFI :
------------------
Documentation et flux d'informations  On étudie les fondements sur la
structuration et la nature de l'information, et il est développé ce
que sont la veille et l'intelligence économique

Informatique et traitement de l'information  Les connaissances en
programmation sont prolongées par un apprentissage de la programmation
orientée objet, par la manipulation des chaînes de traitement sous
Unix.. Les connaissances en bases de données sont prolongées par la
connaissance de la mise en place de sites Web dynamiques. Enfin toute
la chaîne de la gestion de l'information électronique est présentée.

Préparation à l'insertion professionnelle  On explique comment sont
industrialisés les processus, notamment en ingénierie linguistique. De
même est présentée la gestion des projets, et des conférences sont
données par des professionnels.

Projet de fin d'études  Par groupes de 4 à 6 étudiants est réalisé un
projet qui nécessite une étude de la tâche à accomplir, la définition
d'un cahier des charges, la répartition du travail, et qui fait appel
à un certain nombre des connaissances techniques acquises dans les
autres UE du master.

Stage en entreprise  L'étudiant s'intègre réellement dans une entreprise, et
il présente son expérience dans un rapport de stage soutenu oralement.

UE de M2 DEFI et R&D :
---------------------------
Ingénierie des textes et des documents  On étudie et manipule un
certain nombre de logiciels de traitement automatique de la langue et
notamment des outils statistiques. On se perfectionne dans le
traitement des expressions régulières, et on va aussi loin que
possible dans l'appréhension des outils de traitement des documents
structurés.

UE de M2 R&D :
------------------
Ingénierie en TAL  Il s'agit, pour les étudiants, de se familiariser
avec la démarche de recherche en traitement automatique des langues
et/ou en linguistique formelle, à travers l'étude systématique de
quelques problèmes bien définis et d'approches bien identifiées.

Linguistique  L'objectif est d'approfondir la culture en linguistique
des étudiants, en les mettant au fait d'un certain nombre de
recherches actuelles dans le domaine.

Méthodologie de la recherche  L'étudiant, à travers notamment une
réflexion sur son propre travail d'élaboration d'un mémoire et celui
des autres étudiants, progresse dans ses capacités à faire de la
recherche dans le domaine.

Stage en laboratoire ou en entreprise Étude d'un problème dans un
contexte de coopération.

Mémoire Rédaction d'un mémoire de recherche soutenu oralement devant
un jury.

UE de M2 Ingénierie multilingue (INALCO):
------------------------------------------------
Linguistique (I)   
Sémantique des textes multilingues
Lexicologie, terminologie, dictionnairique
Genres, textes et usages

Modèles et formalismes (I)
Documents structurés
Calculabilité
Acquisition et modélisation des connaissances

Informatique (I)   
programmation objet 1
Langages de script 

Ingénierie (I) 
Multimodalité du document numérique 1
Analyse du discours et lexicométrie
Outils de TAO 1
Outils de traitement de corpus
Traitement statistique de corpus
Ecritures et multilinguisme

Linguistique (I)
Sémantique des textes multilingues 2
Lexicologie, terminologie, dictionnairique

Modèles et formalismes (I)
Indexation et gestion électronique de documents

Informatique (I)
Analyse robuste
Programmation itérative et récursive
Programmation objet 2
Bases de données sur le web

Ingénierie (I)
T
echniques web
 Outils de TAO 2

UE de M2 Traductique (INALCO):
------------------------------------
Linguistique (T)   
Sémantique des textes multilingues 1
Lexicologie, terminologie, dictionnairique 1
Genres, textes et usages

Modèles et formalismes (T)
document structurés
Acquisition et modélisation des connaissances

Traduction technique (T)
Traductologie 1
Conduite de projets de traduction 1

Informatique (T)   
Bases de données pour le web
programmation shell

Ingénierie (T)     
Multimodalité du document numériqu
Outils de TAO 1
Traitement statistique de corpus
Ecritures et multilinguisme

Linguistique (T)   
Sémantique des textes multilingues 2
Lexicologie, terminologie, dictionnairique 2

Modèles et formalismes (T)
Indexation et gestion électronique de documents

Traduction technique (T)
Traduction technique 2
Traductologie 2
Conduite de projets de traduction 2

Ingénierie (T)     
techniques web
outils de TAO 2

-----------------------------------------

Contacts :
-----------
Cori Marcel
    * Paris X
    * MoDyCo
    * mcori at u-paris10.fr
Daube Jean-Michel
    * INALCO
    * CRIM
    * jean-michel.daube at inalco.fr
Fleury Serge
    * Paris 3 / ILPGA
    * SYLED/CLA2T
    * serge.fleury at univ-paris3.fr
    * http://sfweb.no-ip.org.

____________________________________________________________

-------------------------------------------------------------------------
Message diffuse par la liste Langage Naturel <LN at cines.fr>
Informations, abonnement : http://www.atala.org/article.php3?id_article=48
English version       : 
Archives                 : http://listserv.linguistlist.org/archives/ln.html
                                http://liste.cines.fr/info/ln

La liste LN est parrainee par l'ATALA (Association pour le Traitement
Automatique des Langues)
Information et adhesion  : http://www.atala.org/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the Ln mailing list