LL-L: "Story (Low Saxon)" LOWLANDS-L, 24.NOV.1999 (05) [D/LS]

Lowlands-L Administrator sassisch at yahoo.com
Wed Nov 24 22:46:23 UTC 1999


 ========================================================================
 L O W L A N D S - L * 24.NOV.1999 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
 Posting Address: <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>
 Web Site: <http://www.geocities.com/~sassisch/rhahn//lowlands/>
 User's Manual: <http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html>
 =========================================================================
 A=Afrikaans, Ap=Appalachean, D=Dutch, E=English, F=Frisian, L=Limburgish
 LS=Low Saxon (Low German), S=Scots, Sh=Shetlandic
 =========================================================================
 You have received this because your account has been subscribed upon
 request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l"
 as message text from the same account to
 <listserv at listserv.linguistlist.org> or sign off at
 <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
 =========================================================================

From: R. F. Hahn <sassisch at geocities.com>
Subject: Story (Low Saxon)

Dear Lowlanders,

Here is another Low Saxon (Low German) story by Ms. Kramer-Freudenthal in her
native Lower Elbe North Saxon dialect of Olland (Das Alte Land, in
Hamborg/Hamburg and Lower Saxony).  As most of you know, I have been posting
many of her stories in the original, in transliteration and in translation on
Lowlands-L, and I have also posted them and additional stories and also
recipes on the web at http://www.geocities.com/~sassisch/rhahn/kramer/ (or
http://online.sh/freudenthal, or http://online.sh/platt).  Ms.
Kramer-Freudenthal (101477.2611 at CompuServe.COM) is a member of Lowlands-L.  We
celebrated her eightieth birthday on November 3!

By the way, the word _Kuppedoog_ (_kuppeidaag'_) 'headaches' comes from
_Kuppwehdoog_ (_kup-weidaag'_) < _Kupp_ ~ _Kopp_ 'head' + _Wehdoog_ 'ache' <
_weh_ (_wei_) 'aching' + /daag'/ < /daag+e/ pl. of /daag/ nominal of _doon_
(_doun_) 'to do' or _daan_ 'done'.

I can already see many of you running for the next cup of coffee after reading
this story.

Happy Thanksgiving to all of you in or from the United States!

Best regards and wishes,

Reinhard/Ron

*****

(Original version)

KUPPEDOOG

Vun Clara Kramer-Freudenthal
Nevelmoond 1999

Bün hüüt mit Kuppedoog opstohn un wull ok fuurts no een Toblett griepen, ober
to keum mi mien Mamma mit ehr velen Kuppedoog in mien Kopp. Ik hebb dat wull
vun ehr arft. Tobletten hett se nie nich nohm. Se harr gor keen. Nee, se kook
sik een gans starke Tass Kaffe, wenn se noog Kaffebohnen harr. Tiet sik
dooltoleggen harr Mamma nie nich. Noch gans nau hebb ik för Ogen, wenn ehr för
Kuppedoog de Troon rünnerleupen. Wüürn keen Kaffebohnen dor, güng se an't
Kökenschapp, hool de ole Kaffetass ohn' Hamp woneem se ümmer Penns-,
Fiefpenns- un Groschenstücken opwohrt hett. Nu schütt se den Inhoold op den
Kökendisch. Mamma tell de poor Plück un wörr wies, ob ik een achtel, or een
vittel Pund Kaffe vun Tant Hudaff holen kunn.

,,Clara, gooh mol gau no Tant Hudaff un hool mi een vittel Pund Kaffe. Ik hebb
so'n Kuppedoog. Dor helpt mi bloots noch een stiebe Tass Kaffe. Will man gau
Füür ünner den Ketel moken. Denn kookt dat Woter al wenn du trüchkummst.''

In'n Draff bün ik denn no Tant Hudaff neiht. Se harr een Kolonialwaren-Laden.
So stünn dat boben de Lodendöör. Gau wüür ik warrer trüch, un Mamma hett sik
ehrn Kaffe opbüdelt. Wüür ümmer een Zeremonie, wenn Mamma sik Kaffe kookt
hett. Iers wörr de Kaffekann mit kokend Woter vörwarmt. De Piep vun de Kann
kreeg een Wattepluck, dormit keen Warms un keen Aroma verloorn güngen. Kloor
kook dat Woter al wenn ik to Döör rinkeum, un Mamma kunn gor nich gau noog de
lütte spitze Popiertüüt opkriegen. Rinn mit de Kaffebohnen in de Kaffemöhl, un
ik hebb jüm gau dörchmöhlt. De ganse Köök hett al bi't Möhlen no Kaffe roken!
Nich gau noog kunn Mamma den Kaffe in den Kaffebüdel kriegen. Nu keum iers
bloots soveel Woter op dat Kaffemehl, datt dat bedeckt wüür. Iers wenn dat
opgoten Woter aflopen wüür wörr richtig opgoten. Seeh mien gode Mamma noch in
mien Dinken sitten un ehrn Kaffe geneten. Se wörr ehr Kuppedoog ok loos!

So hebb ik dat hüüt ok mookt. Hebb een Löpel Kaffemehl mihr in den Filter
doon, liekso as Mamma. Mien Kaffekann warrt ümmer mit kokend Woter vörwarmt.
Ober de Kaffekann bruukt keen Watteproppen; de is jo ,,aromageschützt.'' Un
mien Kuppedoog sünd gans gau op den Trüchmarsch gohn.

Nu schulln wi ober ok mol lesen, wat in so een Kuppedoogtoblett binn is!
Coffein!! Na, dat köönt wi doch billiger un ohn Chemie mit een gode Tass Kaffe
hebben.

Wat ik ober ok noch seggen müch mit mien Besinn an ole, swore Tieden, datt
hüüttodoogs Kaffe bloots noch pundwies köfft warrt, un wenn he bi Famila or
Minimal billig anboden warrt, denn warrt glieks fief Pund in Vörrut köfft. To
Tiet vun de Weltwirtschuppskries wüür ik teihn Johr old, un hebb allns Swore
mitbeleevt un nie nich vergeten. Ik weet, dat wi in een riebe Tiet leevt un
gor nich weet, wo good uns dat geiht.

Ober mien Mamma hett uns hier in dat ole Harshei noch foken besöcht un so good
as dat man güng hebb ik ehr verweuhnt. Eenmol hett se to mi seggt: ,,Mien
Diern, ik koom mi vör as so'n Filmdiva, de ehrn Mund gor nich optomoken
bruukt, de allns vun de Ogen afleest warrt.''

Mamma, wenn ik trüchdink meen ik foken, ik harr noch veel mihr för di doon un
moken kunnt. Nee, ik harr dat sogor müßt. Ober keeneen kann de Tiet
trüchdreihn un Versüümtet nohooln. Wi mööt dormit leben wat wi doon hebbt,
harrn doon kunnt or gor harrn doon müßt.


(Lowlands Orthography transliteration)

KUPPEIDAAG'

Fun Clara Kramer-Freudenthal
Nevelmaand 1999

Buen huyt mit kuppeidaag' opstaan un wul ouk fourts naa 'n taablett gripen,
aver tou koym mii miin Mamma mit er felen kuppeidaag' in miin kop. Ik hev dat
wul fun er arvd. Taabletten het sei nii nich namen. Sei har gaar kein. Nei,
sei kook sik 'n ganss starke tass kaffe wen sei noug kaffe-bonen har. Tiid sik
daal tou leggen har Mamma nii nich. Noch ganss nau hev ik foer ougen wen er
foer kuppeidaag' de tranen ruenner-loypen. Woyrn kein kaffe-bonen daar, gueng
sei an't keuken-schap, hool de ole kaffe-tass aan hamp wouneem sei uemmer
pens-, fiiv-pens- un groschen-stuekken op-waard het. Nuu schuet sei d'n inhold
op d'n keuken-disch. Mamma tel de paar pluek un woerd' wiis' of ik 'n achtel
or 'n fiddel pund kaffe fun Tant Hudaff holen kun.

,,Clara, gaa maal gau naa Tant Hudaff, un haal mii 'n fiddel pund kaffe. Ik
hev soo 'n kuppeidaag'. Daar helpt mii bloots noch 'n stive tass kaffe. Wil
man gau fuyr uenner d'n ketel maken. Den kaakt dat water al wen duu
trueg-kumst.''

In d'n drav buen ik den naa Tant Hudaff naidt. Sei har 'n
koloniaalwaren-laden. Soo stuend dat baven de laden-deur. Gau woyr ik warrer
trueg, un Mamma het sik eren kaffe op-buedeld. Woyr uemmer 'n tseremonii wen
Mamma sik kaffe kaakd het. Eirsd woer de kaffe-kan mit kakend water
foer-warmd. De piip fun de kan kreeg' 'n watte-pluk daar mit kein warms un
kein arroma ferloren guengen. Klaar kaak dat water al wen ik tou d' deur
rin-koym, un Mamma kun gaar nich gau noug de luette spitse papiir-tuyt
op-krigen. Rin mit de kaffe-bonen in de kaffe-meul, un ik hev juem gau
doerch-meuld. De gansse keuk het al bii't meulen naa kaffe raken! Nich gau
noug kun Mamma d'n kaffe in d'n kaffe-buedel krigen. Nuu koym eirsd bloots soo
feel water op dat kaffe-meel dat dat bedekd woyr. Eirsd wen dat op-gaten water
af-loupen woyr woerd' richtig op-gaten. Sei miin goude Mamma noch in miin
dinken sitten un eren kaffe geneiten. Sei woerd' er kuppeidaag' ouk loos!

Soo hev ik dat huyt ouk maakd. Hev ein leupel kaffe-meel meir in d'n filter
daan, liik soo as Mamma. Miin kaffe-kan wardt uemmer mit kakend water
foer-warmd. Aver de kaffe-kan bruukt kein watte-proppen; dei is jaa
,,aromageschützt.'' Un miin kuppeidaag' suend ganss gau op d'n truegg-marsch
gaan.

Nuu schullen wii aver ouk maal lesen wat in soo 'n kuppeidaag'-taablett binnen
is! Koffeïn!! Na, dat keunt wii doch billiger un aan schemii mit 'n goude tass
kaffe hebben.

Wat ik aver ouk noch seggen muech mit miin besinnen an ole, sware tiden dat
huyt tou daags kaffe bloots noch pund-wiis' koefd wardt, un wen hei bii Famila
or Minimal billig an-baden wardt, den wardt gliiks fiiv pund in foerruut
koefd. Tou tiid fun de Weltwirtschupps-kriis' woyr ik tain jaar old un hev
allens swore mit-beleevd un nii nich fergeten. Ik weet dat wii in 'n rive tiid
leevt un gaar nich weett wou goud uns dat gait.

Aver miin Mamma het uns hiir in dat ole Harshaid' noch faken besoechd, un soo
goud as dat man gueng hev ik er ferwoynd. Ein maal het sei tou mii segd:
,,Miin deirn, ik kaam mii foer as soo 'n film-diwa dei eren mund gaar nich op
tou maken bruukt, dei allens fun de ougen af-leesd wardt.''

Mamma, wen ik trueg-dink mein ik faken ik har noch feel meir foer dii daan un
maken kund. Nei, ik har dat sogaar muessd. Aver kein ein kan de tiid
trueg-draien un fersuymted naa-halen. Wii meutt daar mit leven wat wii daan
hevd, harren doun kund or gaar harren doun muessd.


(Translation: R. F. Hahn)

HEADACHE

By Clara Kramer-Freudenthal
November 1999

Today I got up with a headache and immediately reached for a pill, but then I
remembered my Mom with her many headaches. I probably inherited that from her.
She never took pills. She didn't even have any. No, she would make herself a
really strong cup of coffee if she had enough coffee beans. Mom never had any
time to lie down. I clearly remember how her headaches would drive her to
tears. If there weren't any coffee beans, she'd go to the kitchen cupboard,
take down the old handle-less coffee cup in which we used to save pennies,
nickels and dimes. Then she'd pour the contents out onto the kitchen table.
Mom would count the bit of change and would know if I could get an eighth or a
quarter of a pound of coffee from Auntie Hudaff's.

"Clara, rush over to Auntie Hudaff's and get me a quarter pound coffee. I'm
having such a headache that only a strong cup of coffee can help me now. I'll
quickly make some fire under the kettle. Then the water will already be
boiling when you get back."

I'd rush over to Auntie Hudaff's. She had a "colonial produce" store. That's
what it said above the entrance. I'd be back in no time, and Mom would brew
her coffee. It would always be quite a ceremony when Mom made herself some
coffee. First, the coffeepot would be preheated with boiling water. A cotton
ball would be inserted into the spout of the pot so no warmth and aroma would
get lost. Of course the water would already be boiling when I came through the
door, and Mom couldn't open the small, pointed paper sack quickly enough. Into
the coffee grinder went the coffee beans, and I would quickly grind them
through. During the grinding the entire kitchen would already smell of coffee!
Mom couldn't get the coffee into the filter quickly enough. Then, first of all
just enough water had to be poured onto the coffee grounds as to barely cover
them. Only when the added water had run off could we get down to the business
of filtering. In front my mind's eye I can still see my dear Mom sitting there
and enjoying her coffee. And she would get rid of her headaches!

That's how I did it today. I put an extra spoonful of ground coffee into the
filter, just as Mom used to do. My coffeepot always gets preheated with
boiling water. But the coffeepot doesn't need any cotton ball, because it has
"aroma-protected." Very soon my headache retreated.

You should take a look at what's inside headache pills! "Caffein"! Well, we
can get that more cheaply and without added chemicals in a good cup of coffee.

Another thing I want to say with my reminiscing about harder times gone by is
that these days you can by coffee only by the pound, or even by five pounds
offered more cheaply from Famila's or Minimal's. At the time of the World
Economic Crisis I was ten years old and experienced all the hardships
personally and never forgot them. I know we are living at a time of affluence
and don't quite understand how well off we are.

Well, my Mom often visited us here in old Harshei/Harksheide, and I spoiled
her as much as I possibly could. Once she said to me, "Honey, I feel like a
movie diva that doesn't even need to open her mouth, whose every wish is being
read in her eyes."

Mom, whenever I think back I feel I could have done even more for you. No, I
_should_ have done more. But no one can turn back the clock and recover missed
chances. We've got to live with what we have done, could have done or even
should have done.

***

==================================END======================================
 * Please submit contributions to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
 * Contributions will be displayed unedited in digest form.
 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
   to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
   <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
 * Please use only Plain Text format, not Rich Text (HTML) or any other
   type of format, in your submissions
 =========================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list