LL-L: "Etymology" [D/E/S] LOWLANDS-L, 06.OCT.1999 (05)

Lowlands-L Administrator sassisch at yahoo.com
Wed Oct 6 22:56:54 UTC 1999


 =========================================================================
 L O W L A N D S - L * 06.OCT.1999 (05) * ISSN 1089-5582 * LCSN 96-4226
 Posting Address: <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>
 Web Site: <http://www.geocities.com/~sassisch/rhahn//lowlands/>
 User's Manual: <http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html>
 =========================================================================
 A=Afrikaans, Ap=Appalachean, D=Dutch, E=English, F=Frisian, L=Limburgish
 LS=Low Saxon (Low German), S=Scots, Sh=Shetlandic
 =========================================================================
 You have received this because your account has been subscribed upon
 request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l"
 as message text from the same account to
 <listserv at listserv.linguistlist.org> or sign off at
 <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
 =========================================================================

From: Roger P. G. Thijs [roger.thijs at village.uunet.be]
Subject: LL-L: "Etymology" [E] LOWLANDS-L, 06.OCT.1999 (03)

> From: parsley at highbury.fsnet.co.uk
> Subject: LL-L: "Etymology" [E]
> The past form of "gehen" or Dutch "gaan" interests me because in
> Ulster-Scots we have both "gan"/"tae gae" and "gangan"/"tae gang".

"Gaan" roept direct de herinnering aan het "ene __gang gaan__" op, uit:

Het daghet inden oosten
...
Tmeysken nam haren mantel
Ende si __ghinc__ eenen __ganck__
Al totter linde groene
daer si den dooden vant.
...
    (versie uit het Antwerps Liedboek 1544)

Nu heb ik ook een vraag daarbij. In Middelnederlandse teksten volgt het
adjectief nogal eens het woord waarop het slaat:
    Al totter __linde groene__
in plaats van wat we nu zouden zeggen:
    (Al) tot aan de __groene linde__.

Is dit onder invloed van het Frans, of komt deze volgorde ook voor in
Oud-Nederduits?

Groetjes,
Roger

----------

From: John M. Tait [jmtait at altavista.net]
Subject: LL-L: "Etymology" (was "Little words") [E/S] LOWLANDS-L, 05.OCT.1999
(01)

Sandy wrate:
>
>Ye canna dae athoot the word "stey" aathegither in Scots wi hou "bide" winna
>dae for it whan it's uized in the sense o "support", e.g. barrel steys
>(capacious corsets) &c.

Ay, Sandy, I can see hou ye wadna get aboot yer ilkaday livin wi'oot some
wey o describin thon!

I certes wadna get by wi'oot the meanin, 'ti come aboot' in sailin. Gin it
haedna been for that, nane o my forebears wad hae survived - while thay war
sayin 'tak da sail doon aff o da lee side o da mast...' the boat wad hae
broached an capsized!

John.

==================================END======================================
 * Please submit contributions to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
 * Contributions will be displayed unedited in digest form.
 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
   to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
   <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
 * Please use only Plain Text format, not Rich Text (HTML) or any other
   type of format, in your submissions
 =========================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list