LL-L: "Etymology" LOWLANDS-L, 30.OCT.1999 (02) [E]

Lowlands-L Administrator sassisch at yahoo.com
Sat Oct 30 16:03:04 UTC 1999


 =========================================================================
 L O W L A N D S - L * 30.OCT.1999 (02) * ISSN 1089-5582 * LCSN 96-4226
 Posting Address: <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>
 Web Site: <http://www.geocities.com/~sassisch/rhahn//lowlands/>
 User's Manual: <http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html>
 =========================================================================
 A=Afrikaans, Ap=Appalachean, D=Dutch, E=English, F=Frisian, L=Limburgish
 LS=Low Saxon (Low German), S=Scots, Sh=Shetlandic
 =========================================================================
 You have received this because your account has been subscribed upon
 request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l"
 as message text from the same account to
 <listserv at listserv.linguistlist.org> or sign off at
 <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
 =========================================================================

From: Colin Wilson [lcwilson at iee.org]
Subject: LL-L: "Etymology" LOWLANDS-L, 28.OCT.1999 (03) [E]

t 17:05 28/10/99 -0700, Sandy wrote:

>I can't seem to reconcile myself with the idea of "morn" meaning "morning"
>in Scots. Rather, "morn" corresponds to the English "morrow" and "the morn"
>means "tomorrow", but for "morning" we say "mornin". While I imagine that
>"morn" and "morning" are derived from the same root, I think that "the
>morn's mornin" is the usual Scots for "tomorrow morning", and that the
>phrase "the morn's morn" is a back-formation inspired by the pleasant
>repetition.

I'm with Sandy here, most of the way. The Concise Scots Dictionary
gives "tomorrow morning" as the meaning of "the morn's morn", but
personally I'm used to that being expressed (always) as "the morn's
mornin".

If someone had actually said "the morn's morn" I would have taken it
to mean "the day after tomorrow".

Colin Wilson.

**********************************************************************
                               the graip wis tint, the besom wis duin
Colin Wilson                   the barra wadna row its lane
postin fae Glesca              an sicna soss it nivver wis seen
                               lik the muckin o Geordie's byre
**********************************************************************

==================================END======================================
 * Please submit contributions to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
 * Contributions will be displayed unedited in digest form.
 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
   to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
   <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
 * Please use only Plain Text format, not Rich Text (HTML) or any other
   type of format, in your submissions
 =========================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list