LL-L: "Poetics" [E/S] LOWLANDS-L, 24.SEP.1999 (02)

Lowlands-L Administrator sassisch at yahoo.com
Fri Sep 24 22:56:11 UTC 1999


 =========================================================================
 L O W L A N D S - L * 24.SEP.1999 (02) * ISSN 1089-5582 * LCSN 96-4226
 Posting Address: <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>
 Web Site: <http://www.geocities.com/~sassisch/rhahn/lowlands/>
 User's Manual: <http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html>
 =========================================================================
 A=Afrikaans, Ap=Appalachean, D=Dutch, E=English, F=Frisian, L=Limburgish
 LS=Low Saxon (Low German), S=Scots, Sh=Shetlandic
 =========================================================================
 You have received this because your account has been subscribed upon
 request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l"
 as message text from the same account to
 <listserv at listserv.linguistlist.org> or sign off at
 <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
 =========================================================================

From: Lee [glent at troi.csw.net]
Subject: Songs and Poems

Dear Lowlanders,

This is the first time I have attempted this so please bear with me.
Nearly two-years ago I found that my great-grandfather Thompson was of
Scottish descent (I am of Irish as well).  I was so happy because I love the
Scots and things Scottish.  When I was a little tyke I heard the pipes and
was struck by the haunting melodies that piper played.  It made my heart
feel the happiness, sadness, joy and mirth, of passion and pride, loyalty
and truth!  I was never the same after I heard the pipes!  Now I have a deep
longing to see Scotland--one day before I go!

These poems are about life's loves: in great happiness, great sadness, and
great loss.

The songs are:
Bonnie, Bonnie Lyndee (Scots and English)
Wee Rose (Scots)
Love Lost (English)


Please feel free to critique and comment for it will help me to become a
better writer.

Muckle thanks
Douglas Lee Swicegood

Bonnie Bonnie Lyndee
A sang o the tyme o feiftein hunner an sax  "in Scots"

Bonnie, bonnie Lyndee, the fairest i the toun.
wi lips rid lyke roses an een clair an broun.
She birlt ti me an smiled as we traivelt alang the way,
"Ma heart is yer's fur e'r an me luve is yer's alway.

A mit er ane braw earlie morn, whan the glen wis emerald green,
the heather sprinkled here an therr, made a purple gleam.
She traivelt me ti er blithe steid, whaur the mist an loch dae meit,
An therr we talk an laucht fur ours, an than A kyssed er cheek.

ware birlt ti simmer, an simmer birlt ti fall,
A speirt er haun i merridge an she spak "Aye, ma Taus.
Cause tis ye who mak me lang fur aa the hings lyfe can gie."
An she lay er sweet heed on me chest, than A saftlie said.

Bonnie, bonnie Lyndee, the fairest i the toun.
Wi lips rid lyke roses an een clair an broun.
She luik ti me an smiled as ae lips did touch er cheek,
"Ma heart tis yers fur e'r an ma luve is yers ti keep.

The sails billowed strangly the day A went ti sea.
An me bonnie, bonnie Lyndee, wis waitin hame fur me.
She ken A'd be lanelie, sae she said a prayer thon nicht.
"Lord dae keep um safe fram skaith, A luve im wi ma micht."

The Day dawn bricht an clair, twas the Sawbath mourn.
Ma bonnie, bonnie Lyndee, wis dowf an sae forlorn.
Fur she ken A wasnae cummin back ti be wi er gane.
Sae she traivelt ti the misty loch an thir she softlie spak.

"Ma bonnie, bonnie Laddie, wi oot ye A hae nae will,
gin A cud see ye wunce mair, A ken ma heart wud heal."
As er een luik till the misty loch, the rives ran doun er cheek.
"Me bonnie, bonnie Laddie, wi ye A fur e'r be.

Bonnie, bonnie Lyndee, the fairest i the toun.
Wi lips rid lyke roses an een clair an broun.
She traivelt alang the loch that day an n'er wis seen agane.
Nou me bonnie bonnie Lyndee is wi me wunce agane.

Scrieven by the haun o Douglas Lee Swicegood, November,  nynetein hunner an
nytie'echt.

Bonnie Bonnie Lyndee
A song set in the year fifteen hundred and six  "in English"

Bonnie, bonnie Lyndee, the fairest in the town.
with lips red like roses and eyes clear and brown.
She turned to me and smiled as we walked along the way,
"My heart is yours forever and my love is yours alway.

I met her one fine early morn, when the glen was emerald green,
the heather sprinkled here and there made a purple gleam.
She walked me to her favorite place, where the mist and loch do meet,
And there we talked and laughed for hours, and then I kissed her cheek.

Spring turned to Summer, and Summer turned to Fall,
I asked her hand in marriage, and she said "Yes, my Taus.*
Cause tis you who makes me long for all the things life can give."
And she lay her sweet head on my chest, then I softly said.

Bonnie, bonnie Lyndee, the fairest in the town.
With lips red like roses and eyes clear and brown.
She looked to me and smiled as my lips did touch her cheek,
"My heart tis yours forever and my love is yours to keep.

The sails billowed strongly the day I went to sea.
And my bonnie, bonnie Lyndee was waitin' home for me.
She knew I'd be lonely so she said a prayer that night.
"Lord do keep him safe from harm, I love him with my might.

The day dawned bright and clear, it was a Sunday morn.
My bonnie, bonnie Lyndee was sad and so forlorn.
For she knew I was not comin' back to be with her e'r again.
So she walked down to the misty loch and then she softly said.

"My bonnie, bonnie Laddie, without you I have no will,
If I could see you once more, I know my heart would heal."
As her eyes looked toward the misty loch,
the tears ran down her cheek.
"My bonnie, bonnie Laddie with you I'll forever be.

Bonnie, bonnie Lyndee, the fairest in the town.
With lips red like roses and eyes clear and brown.
She walked along the loch that day and never was seen again.
Now my bonnie, bonnin Lyndee is with me once again.

Written by Douglas Lee Swicegood, November,
nineteen hundred and ninety'eight.
*Taus means Thomas


Wee Rose

Doun the rood, whaur the muckle oak graws,
thaur byde o young lass who nem wis wee Rose.

She pass't bi me mither's howse past three,
fur tae the toun she must hurrie be.

Wee Rose, wee Rose, a guid wee lassie,
awa tae the toun fur ti git neeps an tatties.
Fur her mither's neeps an tatties ware nae guid that yeir.
Sae she spent a wee bit an bricht hame guid cheer.

For the nicht wis the Ceilidh an fowks round aboot,
wad cum ti the Ceilidh ti eat, sing, an shoot.
The Haggis, tattie an neeps "guid indeed!'"
Than me an wee Rose did dance a wee jig.

Efter the Ceilidh, wee Rose spak guid nicht.
But A haud her seet haun, firmly, no ticht.
Than A kyssed her foreheed i the pale moonlicht.
Than she laucht, birlt awa, an wis saen oot o sicht.

A wis i luve wi wee Rose that yeir.
But, she luved anither, muckle mair, A dae fear.
Sae A gie her awa, dinna marrie, no me.
Fur me luve fur wee Rose wis, deep luve indeed.

Wee Rose, wee Rose, a guid wee lassie,
awa ti the toun fur to git neeps an tatties.
A wullnae be sad, fur a luved, ay, A did.
Wee Rose, wee Rose, i ma heart, ye wull live.

Screiven by the haun o Douglas Lee Swicegood.
Nynetein hunner an nytie'echt.


Love Lost

My heart was heavy laden as I walked along the road.
And tho I felt so sad and lonely, my spirit nearly broke,

I saw the blue-green hill afar, 'twas heather frocked and bright,
The birds did sing a merry tune, not knowing of my plight.

The sky was bright and sunny with the happiness of nautre.
But, I fell on my knees, to the grass, not knowing of my fate sure.

Tears clouded my eyes as I looked up to the sky,
my body touched the sweet grass, and there I gently, quietly lie.

The breeze fluttered through my hair, but I took no mind,
as if a dare.

And wallowed in my sadness, not knowing how
or where, if I should live and feel this awful, awful tear.

And while the Earth continued on, I came to my feet, pale but strong,
I will look 'one last time' on birds, sky, and hill,
an walk to the crags, 'one last time', that I will.

copyright Douglas Lee Swicegood, September 1998.

==================================END======================================
 * Please submit contributions to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
 * Contributions will be displayed unedited in digest form.
 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
   to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
   <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
 * Please use only Plain Text format, not Rich Text (HTML) or any other
   type of format, in your submissions
 =========================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list