LL-L: "Etymology" LOWLANDS-L, 06.AUG.2000 (01) [D/E]

Lowlands-L sassisch at yahoo.com
Sun Aug 6 22:00:26 UTC 2000


 ======================================================================
  L O W L A N D S - L * 06.AUG.2000 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
  Posting Address: <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>
  Web Site: <http://www.geocities.com/sassisch/rhahn/lowlands/>
  User's Manual: <http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html>
  Archive: <http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html>
  =======================================================================
  A=Afrikaans, Ap=Appalachean, D=Dutch, E=English, F=Frisian, L=Limburgish
  LS=Low Saxon (Low German), S=Scots, Sh=Shetlandic
  =======================================================================

From: john feather [johnfeather at sceptic1.freeserve.co.uk]
Subject: Etymology

Ron wrote:
>German _Rechtschreibung_ literally denotes "correct writing," i.e.,
'(system of) (correct) spelling.'  Of course, it is being used do simply
denote 'spelling' or 'orthography,' but the underlying connotation is
"correct." <

"Rechtschreibung" is a Lehnübersetzung of Lat. "orthographia" and is,
according to Duden, an exact synonym of "Orthographie". It is interesting,
therefore, that Ron emphasises the meaning of "recht". I have often
wondered
about the differences (I probably mean psychological ones) between users of

languages in which most words can be analysed into smaller, familiar units,

as "recht" + "Schreibung" and of languages where the units are very often
obscure, as E. "ortho" + "graphy", unless one has studied the source
language or specifically explored the etymology. Neither of these things
will fall within the experience of the ordinary speaker of English, who
also
has to cope with the fact that the units are not pronounced in a way which
is conducive to analysis: we say "orthóg-raphy", not "órtho-gráphy". I have

not, however, come to any conclusions. Has anyone else thought about this
issue?

John Feather johnfeather at sceptic1.freeserve.co.uk

----------

From: Roger Thijs [roger.thijs at village.uunet.be]
Subject: LL-L: "Etymology" LOWLANDS-L, 05.AUG.2000 (04) [E]

At 19:39 5-8-2000 -0700, you wrote:
 >>>>> From: Henry Pijffers [hpijffers at home.nl]
I've never heard of  "koeteren" before, but I guess it's derived from
"Koeterwaals".<<<<<

As "koeten" it is still popular in (West) Flemish dialects:

koett'n: praten
in: Balcaen, 1001 maal Izegems, 1996

koett'n (koette, gekoet): praten / spreken
hoett'nanshe (een):
1. Bet. Een babbeltje: ... een samenspraak.
"k Zeie kik niet... je zei em niet... en ozzoi grocht'n me in
koett'nanshe!"
2. Bet. Roddel:
"Ge moet 't joe niet antrekk'n, van 't is toch ool mao koett'nanshe van de
minssch'n!"
in J. Clinckemaillie, Ool koett'n en ool doen, Het dialect van
Midden-West-Vlaanderen, 2e editie, 1996

In Brabant (at least in Belgian Brabant) one often hears "klappen".

The isogloss map for Belgian Limburg (in the course from the Provincial
Government for schools in Limburg) gives obviously "kalle", but with
exceptions:
"klappen" in the extreme West (Sint Truiden area), and
"proaten" in the exreme Noth-West (Lommel area)


van Dale, 13th ed., 1999, vol 2, has "koeterwalen" as verb, not koeteren

but an older van Dale: the 6th ed., 1924, has:
koeteren (koeterde, heeft gekoeterd) koeterwaalsch spreken; krompraten,
gebrekkig spreken
(but it has not "koeterwalen" so I guess the latter replaced "koeteren" in
the mid of the century; I personally would rather use "koeterwaals spreken"
than using any of the two verbs)

Similarely the EGB (electonisch groene boekje) has only "koeterwalen", not
"koeteren".

The WNT CD ROM ("and" publishers, January 2000) has "koeteren":

-- quote

KOETEREN (I), onz. en bedr. zw. ww. Hetzij gevormd van het eerste lid van
Koeterwaal, hetzij een (misschien zeer oud: verg. FRANCK-V. WIJK)
geluidnabootsend woord (verg. hd. kaudern) welks beteekenis den invloed van
Koeterwaal heeft ondergaan.

1) Vreemde of onverstaanbare taal, in het bijzonder Fransch of Waalsch,
spreken; ook (van een vreemdeling of een kind): gebroken Nederlandsch
spreken. Alleen in minachtenden zin gebezigd. || Koeteren (krom spreeken),
To speak or pronounce badly as a Stranger, SEWEL. — F. Kanaalje! Mais je te
payerai. J. Wat koeterje, wat maalje? PELS, Verw. Holl. Franschm. 92. Wat
of die rottige waal, wel mag meenen? Dat onze Juffrouw lust heeft, een half
uur met hem te koeteren, BERNAGIE, Ontr. Kantoorkn. 34. Zeg, myn Heer
Clistorel, spreekt gy wel Doctors taal, Kund gy wel koet'ren als zy
spreeken altemaal? V. D. CRUYSSEN, Ezopus 83. Al heb ik niet op 't Fransche
School gegaan, om netjes te leeren breien, en te koeteren, dat hond noch
kat het verstaan kunnen, Leev. 1, 257. Ik hoorde, dat hy (de chirurgijn)
met een ander Heer koeterde, dat die steek het hem niet doen zou, 5, 112.
Het beroep van onzen uitmuntenden Kinker aan de Luiksche Hoogeschool, om de
koeterende tongen aldaar te buigen naar de schoone en rijke Nederlandsche
taal, STUART, Nag. Redev. 2, 122. „Nu en dan een vreemd woord moet men toch
maar koeteren,” zei Nicht ..., „anders houden die modepoppen iemand slechts
voor eene parvenu”, POTGIETER. 1, 210. Jij dichter, ... Laskaar van et
woord, Jij ook koetert gek, ieder grinnikt die 't hoort, V. DOORN. 'n Tuin
op 't Noorden 13. Het gevraagde mondgesprek heeft met behulp van den
Spaansch koeterenden luitenant plaats, PIM PERNEL, Z. Verh. 136.

2) Babbelen. Ook gebezigd voor het geluid van korhoenders of duiven. || Ge
moet volstrekt eens in Leyden komen, vriendje, en daar 's avonds bij het
quadrilletafeltje in de Paauw, wat gaan zitten koeteren, GEWIN,
Polsbroekerw. 393.
....

--- end quote
Regards,
Roger
r.thijs at ieee.org

==================================END===================================
  You have received this because your account has been subscribed upon
  request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l"
  as message text from the same account to
  <listserv at listserv.linguistlist.org> or sign off at
  <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
  =======================================================================
  * Please submit contributions to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
  * Contributions will be displayed unedited in digest form.
  * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
  * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
    to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
    <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
  * Please use only Plain Text format, not Rich Text (HTML) or any other
    type of format, in your submissions
  =======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list