LL-L: "Language varieties" LOWLANDS-L, 09.MAR.2000 (02) [D/E/LS]

Lowlands-L Administrator sassisch at yahoo.com
Thu Mar 9 15:55:29 UTC 2000


 =======================================================================
 L O W L A N D S - L * 09.MAR.2000 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
 Posting Address: <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>
 Web Site: <http://www.geocities.com/sassisch/rhahn/lowlands/>
 User's Manual: <http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html>
 =======================================================================
 A=Afrikaans, Ap=Appalachean, D=Dutch, E=English, F=Frisian, L=Limburgish
 LS=Low Saxon (Low German), S=Scots, Sh=Shetlandic
 =======================================================================

From: Floor van Lamoen [f.v.lamoen at wxs.nl]
Subject: LL-L: "Language varieties" LOWLANDS-L, 08.MAR.2000 (03) [D/LS]

Lowlands-L Administrator wrote:
> From: Stefaan Vermeire [stefaan.vermeire at advalvas.be]
> Subject:  LL-L: "Language varieties" LOWLANDS-L, 07.MAR.2000 (02)
> [D/E/L/French]
>
> Beste Roger,
>
> Dank voor de uittreksels uit het Vlaams taalboek van het Reuzekoor.
>
> Een kleine opmerking: de betekenis van het bijvoegelijk naamwoord "groot"
> kan in het West-Vlaams ook de betekenis krijgen van "oudste". Gelijkaardig
> wordt er gesproken van "de kleinste zoon" als een moeder bijvoorbeeld
> spreekt over haar jongste spruit. Ook de zelfstandige naamwoorden "de
> grootste" en "de kleinste" kunnen in de Vlaamse spreektaal ook de betekenis
> "de oudste" - "de jongste" krijgen.

Volgens mij is dit spraakgebruik niet voorbehouden [reserved] aan de
Vlaamse spreektaal. Ook in standaard Nederlands zijn de kleinste
kinderen de jongsten en de grote kinderen de oudsten. En volwassenen
[adults] zijn _grote mensen_. Ouders van ouders zijn grootouders
[grandparents], kinderen van kinderen zijn kleinkinderen [grandchildren,
isn't that weird?]. Wie een kind heeft gekregen heeft _een kleine_ (en
in het Engels is het toch ook "a little one"?). In een groep van
kleuters [4-5 year olds] en peuters [1-3 year olds] zijn de peuters de
_kleintjes_ en de kleuters de _groten_.

> From: R. F. Hahn [sassisch at yahoo.com]
> Subject: Language varieties

> In neddersassische (nedderdüütsche) Dialekten is 't liek so:
>
> "de Lüttste" ~ "de Lütte" (~ "de Kleenste" ~ "de Kleene") = "de Jüngste" (d.h.
> "de jüngste Söön/Dochter")
>
> "de Gröttste" ~ "de Grote" = "de Öldste" (d.h. "de öldste Söön/Dochter").
>
> Is dat 'n Tofall [coincidence], or it 't 'n sassisch Element in't Flaamsche?

Toeval bestaat niet. Maar ik denk niet dat dit een specifiek Saksisch of
zelfs Laaglands is. Als het om kinderen gaat is klein en jong min of
meer hetzelfde.

> Mien Moder snackt [talks] ook vundagigendaags [nowadays] noch vun mien
> jüngsten Broder un jüngste Süster tosamen as "de Lütten" (or "die Lütten" up
> Missingsch). De "Lütten" sünd nu middewiel [in the meantime] över dörtig
> [thirty] Jaar old ...

Mijn schoonmoeder [mother in law] noemt haar kinderen ook nog steeds "de
kiekens" [Brabantish: chickens] terwijl ze boven de dertig zijn. Moeders
toch.

Vriendelijke groeten uit Zeeland,
Floor van Lamoen.

P.S. Sinds 14 februari de trotse vader van een kleine dochter: Nuriye.

----------

From: R. F. Hahn [sassisch at yahoo.com]
Subject: Language varieties

Floor wrote:

> P.S. Sinds 14 februari de trotse vader van een kleine dochter: Nuriye.

Heff ick jüst to weten kregen.  (De Kaart keem mit 'n Detour na mien neje
Adress.)

On behalf of the whole Lowlands-L crew, congratulations to Floor and Lyanne on
the birth of their daughter Nuriye.

Regards,

Reinhard/Ron

P.S.: I take it Nuriye is the Turkish name (derived from Arabic _nûriyah_ from
_nûr_ 'shine').

==================================END===================================
 You have received this because your account has been subscribed upon
 request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l"
 as message text from the same account to
 <listserv at listserv.linguistlist.org> or sign off at
 <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
 =======================================================================
 * Please submit contributions to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
 * Contributions will be displayed unedited in digest form.
 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
   to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
   <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
 * Please use only Plain Text format, not Rich Text (HTML) or any other
   type of format, in your submissions
 =======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list