LL-L "Etymology" 2002.12.11 (01) [E]

Lowlands-L admin at lowlands-l.net
Wed Dec 11 15:23:27 UTC 2002


======================================================================
 L O W L A N D S - L * 11.DEC.2002 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
 Web Site: <http://www.lowlands-l.net>  Email: <admin at lowlands-l.net>
 Rules & Guidelines: <http://www.lowlands-l.net/rules.htm>
 Posting Address: <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>
 Server Manual: <http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html>
 Archive: <http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html>
=======================================================================
 You have received this because you have been subscribed upon request.
 To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
 text from the same account to <listserv at listserv.linguistlist.org> or
 sign off at <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
=======================================================================
 A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
 L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) S=Scots Sh=Shetlandic
               V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Theo Homan <theohoman at yahoo.com>
Subject: LL-L "Etymology" 2002.12.10 (03) [E]

> From: Glenn Simpson <westwylam at YAHOO.CO.UK>
> Subject: LL-L "Etymology" 2002.12.08 (03) [D/E]
>
> Dear all
>
> Interested in discussion over word 'Gallus' /
> 'gallous'. There is a Northumbrian word 'Gallouses'
meaning 'braces',
> which blokes wear to hold
> up their 'troosers'.
>
> Gan canny,
>
> Glenn Simpson
> Northumbrian Language Society
>
> ----------
>
> From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
> Subject: Etymology
>
> Thanks for the above, Glenn.  I hope you won't mind
> that for the benefit of
> our subscribers in the United States I add that what
> you call "braces (for
> trousers)" are "suspenders" in US English (_bretels_
> in Dutch, Scots
> _gallowses (for breeks or troosers)_).  As far as I
> know, in non-American
> English "suspender" (or "suspender belt") denotes or
> used to denote devices
> that hold up articles of underwear (overlapping
> somewhat with "garter
> belt").
>
> Cheers!
> Reinhard/Ron

Well, most interesting.
It reminds me that in Dutch -some 150 years ago or so-
suspenders  / braces were called  'galgjes' which mean
'little gallows'.
Who said we didn't have humour.

vr. gr. Theo Homan

==================================END===================================
* Please submit postings to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
  <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
 =======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list