LL-L "Etymology" 2002.07.28 (03) [E]

Lowlands-L sassisch at yahoo.com
Mon Jul 29 04:19:31 UTC 2002


======================================================================
 L O W L A N D S - L * 28.JUL.2002 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
 Web Site: <http://www.lowlands-l.net>
 Rules & Guidelines: <http://www.lowlands-l.net/rules.htm>
 Posting Address: <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>
 Server Manual: <http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html>
 Archive: <http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html>
=======================================================================
 A=Afrikaans Ap=Appalachian D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish
 LS=Low Saxon (Low German) S=Scots Sh=Shetlandic Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================

From: "Roman Laryushkin" <puka_2000 at mail.ru>
Subject:

Dear all!
At this time I have a question concerning Scots. In my Scottish Gaelic
dictionary there are some words that are given synonyms in Scots. I
would like
to know from someone who is proficient in Scots which of these words are
of
Celtic and which are of Germanic origin. Yet another interesting thing
for me -
some words do not even resemble each other, but nevertheless their
synonyms are
given (for example airgead - siller). Why? Here is the list of the
words:

N       Scottish Gaelic Scots                   English

001     achlais                         oxter                   armpit
002     Áirde                           airt                    point of
the compass
003     airgead                         siller                  silver,
money
004     baillidh                        bailie                  bailiff
005     barr-ial                                whang
shoe latchet, thong
006     beic                            beck                    a
curtsey
007      biodag                         bittock                 dirk,
dagger
008     bÔidhche                        bonnie                  pretty,
beautiful
009     boitean                         buttle                  bundle
of hay or straw
010     bonn-a-sÉ                       bawbee          halfpenny
011     bonnach                 bannock         a cake
012     brÉagha                 braw                    splendid,
beautiful
013     briogais                        breeks                  breeches
014     bruthach                        brae
acclivity, ascent
015     caileag                         lassie                  little
girl
016     cÁrn                            cairn                   a heap,
a pile
017     cuinneag                        stoup                   pitcher,
pail, bucket
018     cutach                          cutty                   short,
stumpy, bob-tailed, docked
019     dearc-luachrach         ask                     an asp
020     eislinn                         strachtin-board a board on which
a corpse is laid
021     feannag                 hoodie-craw             a hooded crow
(what does it mean?)
022     fear-an-tighe                   the guidman             the man
of the house
023     fochann                 braird                  first shoots of
corn
024     gab                             gab                     tattling
mouth
025     glÔmanaich                      gloamin         dusk of eve
026     glug                            clunk                   noise of
liquid in a vessel
027     gobair                          gabber                  talker,
babbler
028     gogan                           coggie                  small
cogue
029     grÔiseid                        groset
gooseberry
030     iall                            whang                   leathern
thong, string
031     laparan                         hirplin                 moving
with a halt
032     lÉabag                          fluckie                 flounder
033     measair                 bine                    tub
034     mogan                           hugger                  footless
stocking
035     tha iad mÕr aig a chÊile        they are great wi'ither they are
great friends
(this phrase had also Scots translation in the dictionary)
036     mucag                           hip                     the
fruit of the dog rose
037     an-nochd                        the nicht               to-night
038     prÍne                           preen                   pin for
fixing clothes
039     an-raoir                        yestreen                last
night
040     ruaimleach                      drumlie         muddy, as water
041     seic                            heck                    stable
rack
042     seiceal                         heckle
instrument for dressing flax
043     seirm                           chirm                   musical
noise
044     sÊiseach                        settle                  wooden
bench or couch
045     sgeap                           skep                    beehive
046     similear                        chimley         chimney
047     SÍne                            Jean                    Jane
048     slÍogach                        sleekit                 sly,
subtle
049     smeur, smeuran          black bide              bramble berry
050     spong                           spunk                   sponge
(what's this?)
051     suaip                           swap                    faint
resemblance, exchange of commodities
052     tobha                           tow                     rope
053     toit                            reek                    smoke,
vapour, fume, steam
054     traona                          cormcrake               landrail
055     trÊin-ri-trÉin                  corncrake       landrail
056     tulchainn                       hurdies         house gable,
posterior

Roman Laryushkin,
Simferopol, Ukraine

==================================END===================================
 You have received this because your account has been subscribed upon
 request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l"
 as message text from the same account to
 <listserv at listserv.linguistlist.org> or sign off at
 <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
=======================================================================
 * Please submit postings to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
 * Postings will be displayed unedited in digest form.
 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
   to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
   <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
 * Please use only Plain Text format, not Rich Text (HTML) or any other
   type of format, in your submissions
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list