LL-L "Help needed" 2002.06.19 (02) [E]

Lowlands-L sassisch at yahoo.com
Wed Jun 19 16:21:41 UTC 2002


======================================================================
 L O W L A N D S - L * 19.JUN.2002 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
 Web Site: <http://www.geocities.com/sassisch/rhahn/lowlands/>
 Rules: <http://www.geocities.com/sassisch/rhahn/lowlands/rules.html>
 Posting Address: <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>
 Server Manual: <http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html>
 Archive: <http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html>
=======================================================================
 A=Afrikaans Ap=Appalachian D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish
 LS=Low Saxon (Low German) S=Scots Sh=Shetlandic Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================

From: "Popkema" <apopkema at fa.knaw.nl>
Subject: Old Frisian 'thing'/'ewa'

Hello,

My name is Anne Popkema, and I am currently editing an Old Frisian
incunabulum at the Fryske Akademy yn Ljouwert, Holland. This book
consists of legal texts, and one of the most frequent legal terms, is
Old Frisian 'thing', which means something like 'court session'.
However, that translation is obviously a quite modern one, and I would
like to have an English equivalent of 'thing' that appeals more to
medieval society and resembles (if possible) the Old Frisian word.
Another word is 'ewa', which means '(traditional) law'. As 'law' is
allready used for Ofr. 'riucht', I would like to use a different term
for 'ewa'. Once again, suggestions are quite welcome, and in all cases I
would like to use forms that resemble the Old Frisian original, if
possible.

Greetings,

Anne Tjerk Popkema
Fryske Akademy
+31 (0)58 2343035
apopkema at fa.knaw.nl

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Help needed

Welcome to Lowlands-L, Anne!

"Thing" (the Old Germanic institution, a word still used in North
Germanic) tends to be "translated" as "thing," "ting" or "þing" in
specialist English literature.  (In that case it would require an
explanatory footnote.)  How about "meeting of the Thing"?

How about translating _ewa_ as "legal lore"?

Regards,
Reinhard/Ron

==================================END===================================
 You have received this because your account has been subscribed upon
 request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l"
 as message text from the same account to
 <listserv at listserv.linguistlist.org> or sign off at
 <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
=======================================================================
 * Please submit postings to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
 * Postings will be displayed unedited in digest form.
 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
   to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
   <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
 * Please use only Plain Text format, not Rich Text (HTML) or any other
   type of format, in your submissions
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list