LL-L "Literature" 2002.05.05 (07) [LS]

Lowlands-L sassisch at yahoo.com
Sun May 5 20:22:11 UTC 2002


======================================================================
 L O W L A N D S - L * 05.MAY.2002 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
 Web Site: <http://www.geocities.com/sassisch/rhahn/lowlands/>
 Rules: <http://www.geocities.com/sassisch/rhahn/lowlands/rules.html>
 Posting Address: <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>
 Server Manual: <http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html>
 Archive: <http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html>
=======================================================================
 A=Afrikaans Ap=Appalachian D=Dutch E=English F=Frisian L=Limburgish
 LS=Low Saxon (Low German) S=Scots Sh=Shetlandic Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================

From: Anja Meyfarth <AMeyfarth at t-online.de>
Subject: LL-L "Literature" 2002.04.15 (06) [E]

Moin Lowlanders!

Ron wrote:

> Mi is lestdaags wedder 'n old neddersassisch (nedderdüütsch) Leed in
> de Mööt kamen, dat ik as Jung kennen deed'.  De Spraak na to oordelen is
> dat vun 't 17de Jahrhunnerd, villicht vun 't 16de.  Man hier un daar
> dücht mi de Spraak un de Schrievwies' 'n lütt beten "modern," un de Form
> "Kerk" för "Kark" is vundagigendaags raar un klingt wat "hollandsch."
> Ook klingt "se" för objektiv "jüm" nich old.  Un fehlt daar amenn een or
> mehr Strophen (twüschen Strooph 2 un 3)?  Ik wull geern weten, of wen
> mank Ju Togang to de Orginaalversioon hett or mehr över düt Leed weten
> dait.  Ji findt dat ünnen, achter an mien ingelsch Översetten.
>   Mit Dank un Grötens,
>   Reinhard/Ron

Nah dat, op dat ik mi besinnen kann, is düt Leed ut dat 16. Johrhunnert.
Dat is woll de Lübecker Gegend totoordnen, un dat, wat to de Tied dor
schreven wöör, süht vun Tied to Tied heel anners ut, as in`t Plattdütsch
vun vundaag.

> 4. De Sündagsmissen sind wol gud,
>   wan men se horde ton Ende ut
>   un bedet al mit Fliete,
>   dat uns God wolde de Sünde vorgeven
>   un halen uns in sien Rieke.

Düsse Stroph kenn ik noch gor nich, ik glööv, de is jünger as de Rest.
Original
öwerlevert schallt blots de ersten dree Strophen ween, un bi Glagla
steiht ook
blots dree. Man dat kümmt blots ut`t Gedächtnis, mach sien, dat ik mi
dor irr.
Ik weet blots nich, wo de Originaltext in öwerlevert is, of een Druck
oder een
Manuskript. Steiht bi Glagla dor wat vun?

Vele Gröte ut Kiel,

Anja

==================================END===================================
 You have received this because your account has been subscribed upon
 request. To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l"
 as message text from the same account to
 <listserv at listserv.linguistlist.org> or sign off at
 <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
=======================================================================
 * Please submit postings to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
 * Postings will be displayed unedited in digest form.
 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
   to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
   <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
 * Please use only Plain Text format, not Rich Text (HTML) or any other
   type of format, in your submissions
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list